ЧАДЪРЪТ
превод: Красимир Георгиев
ЧАДЪРЪТ
Чадър захвърлен. В хубав ден
услугите му минали съвсем забравят.
Щом плисне дъжд, е пак пазител вдъхновен.
В беда - намираме приятел изоставен.
——————————
КУЧЕШКИ ЖИВОТ
Играе си Фиделка, в къщата прибран,
а, пазещ двора, там Барбос е прикован,
за кокали и кости на студа работи.
Да, на заслужилия е по-лош животът!
ЗОНТИК
Валялся зонтик. С красным днем
Забыта вся его бывалая услуга.
Пошло ненастье, дождь - тут вспомнили о нем.
Приди беда, найдем оставленного друга.
1832 г.
——————————
СОБАЧЬЯ ЖИЗНЬ
За пляску нежилась Фиделька у господ;
Барбос хранящий двор, прикован у ворот.
А потчуют его костями лишь на стуже.
Вот правда светская почетному - жизнь хуже!
1832 г.