ПОД ПРОЗОРЕЦА ЦЪФТЯТ ЧЕРЕШИТЕ
превод: Красимир Георгиев
ПОД ПРОЗОРЕЦА ЦЪФТЯТ ЧЕРЕШИТЕ
Под прозореца цъфтят черешите,
клонките разстилат нежна мощ;
край реката глас познат посреща ни,
славеите пеят цяла нощ.
Край реката глас познат посреща ни,
славеите пеят цяла нощ.
Ех, ти песен, славеева песничке,
как душата ми превземаш ти;
щом към любовта върви пътечката,
не бави се, стигай висоти.
Щом към любовта върви пътечката,
не бави се, стигай висоти.
Стигнеш ли, щастливи ще са срещите
от любов, прегръдки и разкош;
нека разлюляват цвят черешите,
славеи да пеят цяла нощ.
Нека разлюляват цвят черешите,
славеи да пеят цяла нощ.
——————————
ПОД ОКНОМ ЧЕРЁМУХА КОЛЫШЕТСЯ
Под окном черёмуха колышется
Опуская лепестки свои;
За рекой знакомый голос слышится,
Да поют всю ночку соловьи.
За рекой знакомый голос слышится,
Да поют всю ночку соловьи.
Ах ты песня, песня соловьиная,
До чего ж ты за душу берешь,
Ведь к любви ведет дорожка длинная,
Чуть отстал - и вовсе не дойдешь.
Ведь к любви ведет дорожка длинная,
Чуть отстал - и вовсе не дойдешь.
А дойдешь, от счастья не надышишься,
От объятий жарких, от любви;
Пусть тогда черемуха колышется
И поют всю ночку соловьи.
Пусть тогда черёмуха колышется
И поют всю ночку соловьи.