КЪМ СИНА МИ
превод: Красимир Георгиев
КЪМ СИНА МИ
Ти нямаш в детството рекичка нежна,
която свети, пей, звъни, шурти.
В какви добри води ще се оглеждаш,
къде кристална мисъл ще отвеждаш,
обида щом душата угнети?
Когато мъката дъха ти трие,
беда безсилен да предотвратиш,
покой в какви миражи ще откриеш,
с каква вълна лицето ще измиеш,
с каква вода душа ще освежиш?
Щом думи зли и клевети потропат,
къде за бягство ще потърсиш път?
Когато под краката зине пропаст,
повярвай, не е стълбата за входа,
което за реката е брегът.
Рекичка, през годините струила,
играла с разлива на изгрев свеж,
неспирните ти грижи би отмила,
тревоги и несгоди би смекчила,
залъгвайки и болка, и копнеж.
Душата ти от слънцето ще блесне.
Ще бъдеш прям, висок и твърд, и с чест,
такъв, че хората ще те харесват.
Но без рекичка ще е твойто детство,
това сърцето ми разкъсва днес.
——————————
СЫНУ
А у тебя не будет речки детства,
Что светится, журчит, звенит, поёт.
В какие воды будешь ты глядеться,
Хоть мысленно куда ты сможешь деться,
Когда обида душу захлестнёт?
Когда дышать от горечи не сможешь,
Когда беды уже не отвратишь,
Каким себя виденьем успокоишь,
Какой волной лицо своё умоешь,
Какой водою душу окропишь?
От горьких дум, от грубого навета
Куда, в какие бросишься бега?
Когда земля у ног твоих разверста,
Ты мне поверь, что лестницы подъезда
Совсем не то, что речки берега.
А речка б та струилась через годы,
Играла бы разливом светлых зорь.
И, омывая все твои заботы,
Все тяготы смягчая и невзгоды,
Журчала б, заговаривая боль.
Твоей душе от солнца возгореться.
Ты в жизни будешь прям, высок и твёрд,
Такой, что на тебя не наглядеться.
Но у тебя не будет речки детства,
И это мне на части сердце рвёт.