ПОРАЗИТЕЛЕН СЪН
превод: Красимир Георгиев
ПОРАЗИТЕЛЕН СЪН
Вя ме нощес поразителен сън:
свят без измами.
Ангел сред руския лагер навън
кацна в дома ни.
Всичко бе наше - Русия, Москва,
зрънце и слънце.
И не клатушкаха свойте права
шляхта, естонци.
Крим, Севастопол - все родни били,
никой не къса.
А пък Украйна, момците-хохли -
вече са руси.
Бяха щастливи руснаци това,
силни, не слаби.
Бе без масонски кроежи Москва
и без Зурабов.
Трябваше вече да дам по зори
в чая запарка.
Дружно понесоха свойте пари
сто олигарха.
Носеше всеки от тях трилион
в Госбезопасност…
И Абрамович бе гост в моя сън,
и Дерипаска.
Смях ли бе, стон ли бе, в сънен бездън
чудо помръдна.
Ах, че чудесен и правилен сън!
Как се не сбъдна!
—————–
* Михаил Зурабов - посланик на Русия в Украйна в периода 2009-2016 г. Роман Абрамович и Олег Дерипаска - руски милиардери. Госбезопасность - Държавна сигурност.
——————————
НЕВИДАННЫЙ СОН
Ночью мне снился невиданный сон:
Мир без обмана.
Ангел садился на чистый песок
Русского стана.
Всё было нашим - Россия, Москва,
Поле и солнце.
Где нам свои не качали права
Шляхта, эстонцы.
Крым, Севастополь - родные углы,
Их не украли.
А Украина, ребята-хохлы -
Русскими стали.
Снилась Россия счастливых людей,
Сильных, не слабых.
Снилась Москва без масонских затей
И без Зурабов.
Надо уже было к свету вставать,
Дворник загаркал.
Тут понесли сбереженья сдавать
Сто олигархов.
Каждый из них приносил триллион
В Госбезопасность…
И Абрамович украсил мой сон,
И Дерипаска.
Я издавал то ли смех, то ли стон,
Дух мой дивился.
Ах, какой чудный и правильный сон!
Жаль, что не сбылся!