„ДАЛЕЧНА ФЛЕЙТА СВИРИ”
„Далечна флейта свири”. Китайска антология, преведе Никола Джеров
Тази антология съдържа в по-голямата си част преводи на стари китайски поети, но има също и десетина народни песни. Това, което най-вече прави впечатление е тяхната простота и непосредственост.
Дори поетът следи някой лунен лъч, който се промъква в мъха кадифян на тъмната гора, или съзира пролетта в разцъфналите сливи, или пък разправя за мечтите на скитника, той върши това непринудено и естествено, песните му излизат направо от сърцето. А това е белегът на истинската лирика.
Не само от чувствата, но и от природните картини лъха простота и наивност. Те като че ли са рисувани с тънка четка и със съвсем нежни багри и може би затова успяват да предадат настроението си на читателя.
Много от песните излъчват тъга, тъгата по родината, по любимия, по отлетяла младост, или пък тъга, която обхваща човека при гледката на нещо много хубаво. Но тя звучи не отчайващо, а както казва самият поет, като тиха, кротка песен.
Голяма е заслугата на преводача, който не само има верен усет към поетичното, но и способност да го предаде.
в. „Литературен глас”, г. 10, бр. 386, 16 март 1938 г.