НА ЛЮБИМАТА
превод: Красимир Георгиев
НА ЛЮБИМАТА
Години ще отминат без писма,
без новини за мен.
Ще потопи следите ми земя,
с трева ще се покрие моят път.
Навярно в твоя сън ще идвам аз с печал,
в одежда черна, ням и плах.
Ще трие времето с безстрастен вал
мига прощален, в който с теб, любима, бях.
Очакването с бреме ще тежи,
ще мъчи с безпокойна дреб,
че „него няма го” ще те тъжи,
че съдено е да не бъда с теб.
Ще си отиде любовта ти. В мен
ще бъде все така всесилна тя.
Ще се наложи в неочакван ден
от спомена ти аз да отлетя.
Едва тогава, точно в този миг,
когато връзката се разруши,
смъртта навярно ще ме победи
и от обратен път ще ме лиши.
Аз силен бях, щом чакаше ме там,
смъртта не ме хареса в бой:
на любовта вълшебен талисман
бе в походите ни защитник мой.
И падах аз. Но болки бях надвил,
воювах с клетвата „Ще победя!”.
Ако се бях прибрал непобедил,
не би ми казала „Благодаря!”.
Войнишки път - далечен и жесток!
Но с любовта си ти над мене бди,
ще дойда, любовта ти е залог,
спасение от огън и води.
1943 г.
——————————
ЛЮБИМОЙ
Быть может, годы будут без письма,
Без вести обо мне.
Мои следы затянутся землей,
Мои дороги зарастут травой.
Быть может, в сны твои, печальный, я приду,
В одежде черной вдруг войду.
И смоет времени бесстрастный вал
Прощальный миг, когда тебя я целовал.
Так бремя ожиданья велико,
Так изнурит тебя оно,
Так убедит тебя, что „нет его”,
Как будто это было суждено.
Уйдет твоя любовь. А у меня,
Быть может, нету ничего сильней.
Придется мне в один нежданный день
Уйти совсем из памяти твоей.
И лишь тогда, вот в этот самый миг,
Когда придется от тебя уйти,
Быть может, смерть тогда и победит,
Лишит меня обратного пути.
Я был силен, покуда ты ждала -
Смерть не брала меня в бою:
Твоей любви волшебный талисман
Хранил в походах голову мою.
И падал я. Но клятвы: „Поборю!” -
Ничем не запятнал я на войне.
Ведь если б я пришел, не победив,
„Спасибо” ты бы не сказала мне.
Солдатский путь извилист и далек,
Но ты надейся и люби меня,
И я приду: твоя любовь - залог
Спасенья от воды и от огня.
1943 г.