ИСКАМ МИР…

Ирина Биковская (Вязовая)

превод: Борис Борисов

Из „Час мужества. Гражданская поэзия Донбаса 2014-2015 годов”, 2015 г.

***

Искам мир, тъй горещо, мъчително,
тихо утро, небе - като някога,
пъстра рокля и нежно шумолене,
и брътвеж на врабци в прахоляка.

Пред иконата свещи, молитви,
на перваза цветя, Света Троица,
някой шепне: „Отива си лошото,
спря дъждът, отворете прозорците.”

И живот ми се иска, о Господи!
Кротък паяк в сребърна люлчица,
и разсъмване - бавно, без изстрели,
нощен славей в напъпили люляци.

Тиха старост за бледи родители,
синове и невести, веселие,
младенецът, размахал крачетата,
да проплаква в пашкул от дантели.

Как ми се иска честност и истина,
ще ги търсим подобно жълтици,
справедливост - изстрадано чудо,
от Донбас да се махнат убийците.

Да пречистим до дъно душите си,
от неверие черно препатили,
пак с усмивка да галим децата си,
да възкръснат добрите приятели.

септември 2014

————————————

***

Как же мира мучительно хочется!
Утра тихого, лёгкого платьица,
Чтобы в небе стрижи и ласточки
Да в пыли воробьёв сумятица.

У икон молитва да свечечки,
Травы пахнут, Святая Троица,
И чтоб кто-то шепнул - «Все наладится.
Только к лучшему всё устроится».

Как же хочется жизни, Господи!
Паучка в паутине-качелях,
Чтоб рассвет не во взрывах и выстрелах
И закат в соловьиных трелях.

Тихой старости для родителей,
Сыновьям чтоб невесты в локонах,
Чтоб младенцы задорно агукали
В кружевных разноцветных коконах.

Как же хочется правды, честности!
Пусть нароют её старатели.
Справедливости, словно чуда -
Чтоб с Донбасса ушли каратели.

Чтоб от скверны неверья очистились
Наши души, сквозь пламень прошедшие,
Чтобы дети опять улыбались нам
И вернулись друзья ушедшие.