брой 162 ноември 2023
Красимир Симеонов
СЪН С МАМА
- Няма такова нещо като “светът става по-лош”! Просто с годините ти се пресели някъде далеч - на едно по-мрачно и по-тъжно място…
- Ама защо?
Джон Бойл О’Райли
превод: Росица Станева
Червената роза - въздишка от страст,
а бялата - любовни мечти,
червената роза е хищен сокол,
а бялата - гълъбов вик.
Ла Жиродер
превод: Красимир Машев
Отлят от бронз, здрав и твърд,
мисли такива събужда:
Франсоа Пейо дьо Линер
превод: Красимир Машев
***
Прекланям се пред Лафонтена.
Този автор над мен бди.
Той Дафне покачи на сцена
и ме избави от беди.
Eлена Алекова
Стихове от различни години*
ХРОНИКА НА ЕДИН ПРОЛЕТЕН ДЕН
Някой някого търси в студеното пролетно утро.
Пропищяват за миг колелата на ранен трамвай
в резкостта на завоя, в кръга на последната спирка,
на трамвайните релси във примката, в тъжния край.
Георги Балабанов
Вървя в ранната утрин през моята златна земя - Добруджа, най-прекрасното, най-тихото място в сърцето ми. Натежала от плод, потънала в мълчание.
Васил Каратеодоров
Четеш. Ако прехвърлиш страниците на първия разказ, и то така, че можеш да прегледаш написаното, ти вече не можеш да се откъснеш от книгата на Йордан Йовкова, докато не стигнеш до последната страница.
Александър Миланов
Из „Разговор след години” (1965)
ВСТЪПЛЕНИЕ
Сколько намолчались мои губы!
Михаил Светлов
Митинги, речи, словеса приветствени.
Прозрения, дошли със закъснение.
Йордан Янков
ВЕРТИКАЛ
1.
Пръстта чернее и мирише на разровено - очите ще привикнат с въплъщенията на релефа.
Далечината ще остане зад гърба на бетонирани стени - смутени птици ще оглеждат полетите си от други ориентири.
Любомир Духлински
В света събитията, целите и средствата за тяхното постигане са тясно преплетени в едно сложно цяло. Само че има правила, които не са се променили откак свят светува.
Анжела Димчева
Неговото амплоа няма еднозначна характеристика. Атанас Звездинов е поет, чиято словесна маска е двустранна - лирик и сатирик - той сякаш е българският вариант на героите от Комедия дел арте, надянал Венецианска маска с две лица в безкрайното житейско пространство на моралното и емоционално стълпотворение.
Дора Петрова
Винаги съм знаела, че да пишеш поезия не е никак лесно. Да я чувстваш и виждаш в света около себе си е едно, но да я сътвориш, обличайки мислите си в красиви и въздействащи думи, е нещо съвсем друго. Аз не мога.
Милан Р. Симич
превод: Валентин Димитров
***
Мислите си, че ми е лесно, щом съм мафиот? Не ви е грижа, че не ми върви трудовият стаж!
Сид Чаплин
превод: Любомир Духлински
Из сборника „Скачащото момче” (1946)
В края на Градинската улица момчето се обърна и хукна по пътеката към оградата. Отначало то забеляза едва различима пътека, достигаща другия край на широката поляна до живия плет, после прехвърли поглед към бика, мирно пощипващ гъстата сочна трева край езерото.
Дафинка Станева
БЕЗПЪТИЦА
Ангелите са навярно скрити
някъде над седмото небе.
Бог ни съзерцава от звездите,
без надежда да ни разбере.
Виолета Станиславова
Из стихосбирката „Убежища” (1999)
МОРЕТО И ПТИЦАТА
Море. Тя се роди от тебе.
Пулсира в птичите й вени
стихията на твойта кръв.
Златимир Коларов
Виолета Станиславова, „ЛЮБОВИТЕ НА ВАН ГОГ” (монопиеса) - изд. „Мултипринт” ЕООД, 2014
Винаги съм приемал Словото като любов и предизвикателство. Любов, която те кара да Му се отдадеш и да забравиш кой си пред величието и красотата Му и предизвикателството да пробвам скромните си сили във всички словесни жанрове, с изключение на поезията, която [...]
Татяна Любенова
Плевенското издателство „Северно ехо” отбеляза своята сакрална христова годишнина с представяне на три нови книги. Автор е основателят на издателството Любомир Духлински.
„Северно ехо” е регистрирано преди 33 години. През тези години в неговия актив са натрупани повече от 350 издания - художествена, документална, публицистична и детска литература.
Мариана Еклесия
Млад мъж, който искаше да се омъжи за богата вдовица с три деца в село отвъд планината, спря на билото в малкия параклис и попита отшелника дали е намислил добро за себе си.
Асен Мерков
Из “Като дъжд, като хоро” (1998)
***
Да разделиш нежността си с птица -
няма да си сам…Уви,
като стара дървена кобилица
радостта ми се преви.
Надежда Станилова
МИГЪТ НА НОЕМВРИ
Ноември заспива на прага
на бялата идваща зима
Съблича листата и ляга,
почиващ на топло в комина.
Александър Балтин
превод: Татяна Любенова
Трийсет години - динозавърска възраст: в нашето, пронизано от безпокойство и трагедии време - за литературно издание…
Александър Пушкин
превод: Красимир Георгиев
ДЕМОН
В тез дни, когато с младост здрава
сред битието търсех мощ -
девичи поглед, шум в дъбрава
и нежен славей в лятна нощ,
Херман Хесе
превод: Красимира Василева
Никога не бе имало толкова жестоко студена и дълга зима във френските планини. От седмици въздухът беше чист, свеж и студен.
Хулио Кортасар
превод: Любомир Духлински
Гомес е тих и невзрачен човек, всичко, което му трябва от живота, е парче земя под слънцето, вестник с вълнуващи новини и варен кочан царевица, леко осолен, но щедро овкусен с масло.
Георги Михалков
Васил Лазаров е писател, добре познат на читателите, автор на няколко успешни романа: „Крайъгълен камък”, „Тройна нишка”, „Парадоксът на любовта”, „Звънът на камбаните”, „Калоян”.
Ели Видева
ТАНЦ
Учеше ме татко на танго.
Удряхме се в кухненската маса,
виеше раздрънкан грамофон,
той припяваше във такт със контрабаса.
Любомир Духлински
Замисляли ли сте се защо в България няма център за контрапропаганда и специален отдел, чиято основна задача би била да развенчава съвременните митове и стереотипи?
Йоан Нечев
Писателят Тихомир Петрашков с псевдоним Тишо Перото не споделяше мнението на колегата си Богомил Райнов, че няма нищо по-хубаво от лошото време.
Алфредо Брайс Еченике
превод: Десислава Венева
Виждам го наистина, сякаш наистина го виждам, седнал там - в големия летен ресторант, с гръб към онова море, в което имаше калкани, а вероятно и акули. Седях срещу него, на същата маса, но имах чувството, че сякаш го наблюдавах от вратата на ресторанта, от който вече всички си бяха тръгнали.
Джон Клер
бележка и превод: Явор Димитров
Във все още аграрната и прединдустриална Великобритания един млад мъж на име Джон Клер (Клеър) започва целеустремено да следва призванието, което му е отредено. След като години наред чете ненаситно, той започва да публикува странни, характерни стихотворения, които предизвикват вълнение сред читателите.
Аркадий Кутилов
превод: Красимир Георгиев
БЕТОВЕН
Роялът,
конница сред здрача,
препуска шеметно сега…
Игор Губерман
превод: Красимир Машев
***
От съдбата съм пълен с надежда.
И старостта е красива, за Бога.
През улиците девойки ме превеждат,
като мислят, че и това не мога.
Борис Шапиро
превод: Георги Ангелов
***
На Хелла
Когато неочаквано ме попитаха,
кои са силните ми страни,
си помислих: първо, верността
Алехандра Писарник
превод: Георги Ангелов
СТИХОТВОРЕНИЕ ЗА ЕМИЛИ ДИКИНСЪН
От другата страна на нощта
я чака нейното име,
тайната й жажда за живот -
от другата страна на нощта!
Влад Ривлин
превод: Литературен свят
След решението на ООН през ноември 1947 г. за разделянето на Палестина на две държави - еврейска и арабска, в подмандатна Палестина избухва Втората гражданска война (Първата е известна като Великото арабско въстание от 1936-1939 г.), която много скоро прераства в първата арабско-израелска.
Пиер дьо Ронсар
бележка и превод: Милена Върбанова
В памет на моята единствена дъщеря Елена
Когато през 1570 година, след дълъг престой в своя манастир, Пиер дьо Ронсар посещава Лувъра, той се вглежда с изненада в едно ново лице, което през следващите месеци и години изцяло го завладява.
Д’Асейи
превод: Красимир Машев
НА ЗЛОБНИЯ ДЛЪЖНИК
Простете на любезния Клеон:
да му отвърнеш с вежлив поклон,
да му отвърнеш на остротите
Гийом Колте
превод: Красимир Машев
***
Да обича - съперници няма.
Защото той обича за двама.
Никола Боало
превод: Красимир Машев
КЪМ ШАРЛ ПЕРО
Бъртвежи са това и чуй, че
не ме е лекувал твоят вуйчо.
Жан дьо Лафонтен
превод: Красимир Машев
Докато беше млад, имаше една
мисъл: „Да се оженя - все някога ще успея.”
Есекиел Мартинес Естрада
превод: Георги Ангелов
Пес домашен той е, верен
железен брат, приятел тук -
с челюстта си необикновена:
рунически, библейски плуг.
Хосе Асунсион Силва
превод: Георги Ангелов
Вгледай се в душата ми
в минути на покой,
Балдомеро Фернандес Морено
превод: Георги Ангелов
Поезийо, като фенер си -
високо вдигнат,
за да осветяваш вечно
тъмния вход към бездната.
Петя Цолова
* * *
Имах. Раздавах. Себе си бях!
И пак съм такава - от раздаването
не обеднях.
Любомир Духлински
ВЯРВАМ
Вярвам, че от всяка капка дъжд,
която пада над сухата земя
цветя отново ще разцъфнат.
Вярвам, че дори в най-тъмна нощ
свещица малка ще ни свети.
Димитър Кенанов
Към 60-годишнината на великотърновската
университетска катедра „Българска литература”
Над балада горя - да те върна…
Янаки Петров
Продрум Димов
През 2001 г. този, изключително скромен, духовно извисен и рядко интелигентен интелектуалец, с приносно присъствие в родното ни литературознание и литературна история си отиде ненадейно от този свят.
Тодор Бакърджиев
Като венец на природата човекът винаги е и надгробен.
Повечето от нещата в живота са точни и точно каквито не трябва да бъдат.
Делиана Начева
Из „Очертанията на сърцето” (2023)
***
Искам да стигна до ръба на света,
да се надвеся над пропастта
и да падна свободна
в шепите на необята.
Елка Илиева,
съпруга на Илия Илиев
Илия Пенев Илиев е роден на 21.06.1950 г. в с. Спасово, обл. Стара Загора в семейството на Яна и Пеньо Илиев Вичев - внук на известния с певческото си творчество дядо Вичо Бончев.
Змей Горянин
- Сразен от модната поезия
и старомодна политика,
ще отпътувам в Меланезия,
с един престой във Порто-Рика.
Влад Ривлин
превод: Литературен свят
Някога Голда Меир - министър-председател на Израел, бе заявила: “Няма такъв народ - палестинци”.
Вероятно тя не е чувала за Муджир ал-Дин ал-Улами и неговия род. Но защо никой от съветниците и колегите й не я е просветил?!
Тенко Тенев
ПИСАТЕЛИ
Нашият свят е почти нереален…
Чуваме се внезапно,
често говорим за други светове
и за хора, които вече ги няма.
Любомир Халачев
Много пъти съм чувал от хора, които нищо не разбират от тази работа да казват: „Вие, ловците, не пазите животните и не ги обичате! Вие само ги избивате!” Понякога се ядосвам и започвам да споря. Друг път просто махвам с ръка и се връщам в спомените, които всеки ловец има, щом отива на лов [...]
90 години от рождението на Велин Георгиев
Продрум Димов
Има личности, оставили трайна следа след себе си, за които трябва да се говори и след тяхната кончина. За съжаление на 14 май тази година се навършиха четири години, след като ни напусна неочаквано този толкова приносен наш поет.
Вера Найденова
ТЪРСИХ ТЕ
Търсих Те в зорите на изпепеляващото лято,
по стеблата на елите,
пожълтелите треви погалвах с длани,
за да Те усетя и докосна сякаш.
Мая Цекова
*
Казват, че времето лекува - само повърхностните рани.
*
И мъртвите души възкръсват в изборните списъци, когато политиците са се съюзили с дявола.
Иван Енчев
/Евро-български рап-пейзаж/
С демокрацията наша
сърбаме си вряща каша:
Георги Майоров
Трудно е да гадаем какви пътища са минавали през Кукувица в древността. Археологическите факти обаче очертават известна следа. Такива са тракийските могили в седловината Бабината вода и топилните на руда по северозападния склон на бърдото Бистрица, недалече от параклиса за събора там.
Иван Тургенев
превод: Нико Стоянов
В Уиндзорската свежа гора -
е кралицата… Дами в гората
играят на влязлата в мода игра -
крокет се нарича играта.
Мюниф паша
превод: Красимир Машев
Това четиристишие е написано, когато
Кьосе Раиф паша е станал везир:
Везир се ставало преди с три пискюла на феса.
Ферид Кам
превод: Красимир Машев
***
На който не разбира тайната на флейтата, небето,
ако кажа, че главата му е тъпан - на място ще тежи.
Елена Алекова
По мотиви от стихотворенията „На злото…”, „Да се завърнеш в бащината къща…”, „Изминал пътя през лъките…” (из „Под сурдинка”), „Помниш ли, помниш ли…”, „Пловдив”, „Старият бивак”, „Тиха победа”, „Един убит” и „Сиротна песен” на Димчо Дебелянов
Тодор Бакърджиев
Паметта е услужлива, когато се възпитава. Така е и при историческата съдба на един народ с по-сложна съдба и оцелял най-вече чрез религията си. Затова той, с малки изключения, никога не я изостава.
Петко Спасов
НОВ ДВУПОЛЮСЕН МОДЕЛ
Май сме вече разделени
не на сини и червени,
а на енергетици
и безпомощни длъжници.
Веселин Андреев
Из „Размисли” (1973; 1980)
„Отдавна търся думи, за да върна на нашите ятачки поне мъничко от топлината, която те са ни дали. Но има ли такива думи?”
Димитър Подвързачов
(Вместо злободневка)
На таз страница злободневия
ти, Саша, не еднъж реди -
кой куцал с десния, кой с левия,
кой цар дома си не седи!
Зоран Раонич
превод: Валентин Димитров
***
Тези, които си останаха бедни, наистина не знаят какво е демокрация.
***
Хвали се с медала, който му даде държавата, за да я разрушава!
Шейла Дилейни
превод: Любомир Духлински
Из сборника „Сладко пее магарето” (1963)
В моето детство, ако някой умреше, това беше не само скръб (а понякога и радост), но и зрелище. По онова време, а и сега, е било обичай приятели, роднини и всички наоколо да посещават скъпия покойник, преди тялото му да бъде балсамирано, изгорено или заровено в земята.
Любомир Халачев
Питаш ме за предателството, защо все за това пиша? Не съм го казвал, ще ти призная - Фани Люцканова! Да, тя същата. Ех, какво момиче беше. Русо, със сини очи. Сега кой знае как изглежда.
Любомир Халачев
В края на март се обади домоуправителят и доста обстоятелствено ми обясни, че във връзка с условията на карантината трябва да се съобщава за всеки новопристигнал от чужбина.
Любомир Халачев
Не съм геният на бизнеса, но обикновено си опичам работата. В смисъл, правя си план, първо проучвам нещата, подготвям така да се каже артилерията - и тогава започвам атаката.
Марин Кадиев
Професор Любомир Халачев е интегрална творческа личност: той е сценарист, оператор, режисьор, изкуствовед, киновед, има повече от 100 късометражни филма и е режисьор на множество пълнометражни филми, изследовател на документалното кино.
{Още»}Трендафил Василев
Когато подхвръкнах и сам стъпих в гората,
и можех в ръка да държа сечиво,
заслушан в песента на стогласия вятър,
направих си свирка от живо дърво.
Люлин Занов
БОГОЯВЛЕНИЕ
На Малина Караджова
- Това е той! - Йоан с любов отсече -
спасителят на всекиго от вас!
И знаеше - Голгота е далече,
далече е и кобният му час.
Красимир Машев
ПЛУВЕЦ
Има слънце. Има дюни.
И на плажа сме от юни.
От морето дават знаци
група плуващи моряци:
Димитър Кенанов
ВЕРУЮ
Трябва да те пренеса,
Българийо,
през големия път на сърцето си.
В южните очи на мойте братя
да те търся винаги.
Димитър Милов
Гласа си вътрешен дочувам -
от утре ставам нов човек,
че пукната пара не струва
човекът със характер лек.
Златимир Коларов
- Зарко! Зарко! - тревожен глас разкъса тишината.
Сепнах се и се ослушах. Гласът отново прозвуча - напрегнат, истеричен:
- Зарко…
Тотко Найденов
МЕНЕ ГОСПОД МЕ ПАЗИ!
“Не очаквай благодарност от пациента”, предупреждава ни с горчивина Татко Хипократ в едно от есетата си, писани преди 2500 години.
Добромир Банев
Из „Всички дни ще се казват неделя” (2023, изд. „Персей”)
***
Остани още ден.
Да не мислим за после.
В този свят изморен
ние с тебе сме гости.
Борислава Узунова
БЛЯСЪКЪТ НА ЖЕНА
Жената от отсрещната страна
е тиха като морска раковина -
рисува си във вазата цветя,
опива се от глътка лунно вино,
Иван Енчев
ОЧЕВАДНО ОГЛЕДАЛО
„Грабят с благороден начин -
грабят от народа гладен.”
/В механата, 1873/
Христо Ботев
Васил Добрев
Несполучилият, неуспяващият - той е все същият - онзи, който в тоталитарното време беше точен, стриктен, внимателен, с добро образование.
Добрина Симова
- Клас, стани! Тревога! Бързо, бързо крийте картите! Госпожа Пиронкова се носи като народна песен - предупреждава дежурният вестоносец.
Витка Витанова
Из „Блага дума” (2014)
ЦВЕТЯТА
Щом се стопли земята,
неусетно поникват цветята -
вземат цвят от дъгата.
ТЕХНОЛОГИЯ НА ОТРОДЯВАНЕТО
Любка Захариева
Мнението за „фалшивата новина” е на Българската национална телевизия /обществената!/, излъчено някъде към средата на месец октомври по централната емисия от 20 часа. След разговор с образователното министерство!
Към 125-годишнината от рождението на поетесата Пенка Денева Цанева
Елена Алекова
Името на поетесата, преводачката и чудесната авторка за деца Бленика може да се постави спокойно редом с имената на най-големите български поетеси на ХХ век. Стиховете й, особено от 20-30-те години на миналия век, се родеят с най-доброто в нашата поезия, написано в периода между двете [...]
Любомир Духлински
„Радвам се, чи ни ми се сърдиш,
радвам се, чи ни ме пъдиш.”
Антон Лебанов
В продължение на повече от 200 години банатските българи са живели откъснати от България, подложени на разнообразни културни влияния. Въпреки това те са запазили родния си език и до днес.
Иван Антонов
Книгата си “Разсипани мълчания” Гюлшен Алиева започва с “шепот от кестени”, оня тих шепот, който ветровете на словото ще разнесат в поетичната й нива… Какво представлява тази нива?
Кольо Ст. Колев
КАРАУЛЪТ НА ВРЕМЕТО
Измориха се старите.
Оставиха сабите.
Ние поехме
караула на времето.
Д. Б. Митов
Идването на Ракитин в София винаги се отбелязваше като особен празник в редакцията.
Обикновено сутрин, направо от влака, на чаша кафе.
Еуженио де Андраде
превод: Десислава Венева
Книгите. С тяхната топла,
нежна, ведра душа - безценен
приятел. Готови винаги да озаряват с
неизчерпаемото си, необятно знание.
Миклош Радноти
превод: Александър Миланов
В двете ти ръце аз тихо
се люлея.
В двете ми ръце ти тихо
се люлееш.
Йосиф Уткин
превод: Нико Стоянов
МЕДСЕСТРА
Когато аз не в стих - наяве
бях паднал в боя наранен,
чист, твоят поглед оттогава
изгря небесносин над мен.
Валерий Брюсов
првод: Нико Стоянов
КЛЕОПАТРА
(сонет)
Аз Клеопатра бях, аз бях царица
в Египет много пролети наред.
Ала загина Рим, от враг превзет.
Не пази моя прах ни гроб, ни птица.
Густав Мунк-Петерсен
превод: Георги Ангелов
О, сили, управляващи небето,
земята, слънцето, морето, бурите,
невидими за нашите очи,
вие, сили, над живота властващи,
КАК ЖЕЛЯЗНАТА ЗАВЕСА СЕ СПУСНА НАД ТРИДЕСЕТ И ОСМИЯ ПАРАЛЕЛ
електронна книга
Георги Найденов
/Лекционни записки/
Красимир Власев
ДЕНЯТ ХИКС
този ден
не може да бъде предвиден
той е бъдеще което е настоящето утре
той е гаров перон обременен от очакване
Любомир Духлински
Хей го тролче, хей ги две,
Те ни лъжат най-добре.
Едното плюе през деня,
а пък двете през нощта.
Интернетска песничка
4 ноември 2023 - Архангелова задушница
Иван Енчев
ТИ, ТВОРЕЦЪТ
„Когато става дума за летене,
то значи става дума и за кал.”
Ивайло Балабанов
/28.08.1945-20.07.2021/
Роман Кисьов
Из „Светът на думите”, избрани и нови стихотворения (изд. „Ерго”, София, 2022).
АЗ СЪМ…
I
Аз съм творецът в сянка
Аз съм сянката на Твореца
който също е в сянка
Виолета Станиславова
Хилядолетна е съдбата на София. Безбройни са стъпките преминали през прашните й пътища. Безбройни са и те.
Валентин Димитров
***
Изборите бяха битка за кокала като фаза от войната за мръвката през мандата.
***
Ако изборите не бяха тайни, щеше да ни е срам за кого сме гласували.
Ешреф
превод: Красимир Машев
***
Зачеркват остротите на писател и поет.
Писателю, не мисли, че само твойта
книга е зачертана.
Джон Флетчър
превод: Явор Димитров
О, ТЕЗИ УСТНИ СКРИЙ ОТ МЕН
О, тези устни скрий от мен,
хитрували със сладък чар,
и тез очи, разцъфнал ден,
измамлив за зората дар,
Петър Анастасов
поема
Кръчма
Някога,
след войната,
в една оцеляла кръчма…
(Откога носталгия по бъдещето ме измъчва?)
Мая Вапцарова
- Пари…Пари…Пари….. - викаше Кир Михалаки.
- Пари да те парят по дроба… - отвръщаха му хората.
„Мани…Мани… Мани….” - пееше Лайза Минели и нюйоркските небостъргачи й се покланяха учтиво.
Димитър Данаилов
На художника Димитър Киров
Това кафене е картина.
Добре на платното личи
стопанката смугла Алина -
алжирка с големи очи.
Здравко Кисьов
Из „Светлопис” (2023)*
I. (1962 - 1976)
ОТКРОВЕНИЕ
Взел омраза и обич от всички,
крача аз по широкия свят -
с трезви навици, с лоши привички,
с много строгост и нежност богат.
Лозан Такев
ИЗБИРАТЕЛНА АКТИВНОСТ
На следващите избори, почти съм сигурен -
по избирателна активност ще се справите…
Венцислав Бойчев
ПРЕДВАРИТЕЛНО
Представиха ни кандидата - да го видим,
че после вече няма да го видим.
Манучехр Аташи
превод: Георги Ангелов
Студено ли е в твоя дом?
Ще сложа малко слънце в плик
и ще ти го пратя.
Владимир Райсел
превод: Пенчо Симов
Подаваха ми своите ръце: сърдечни, твърди.
А дълго топлината им усещах аз.
Кнут Скуениек
превод: Здравко Кисьов
* * *
на трима мъдреци веднъж им дали камък
единият от тях измерил и претеглил камъка