Българска литература

СРЕЩУ ДЪРЖАВАТА НА ДУХА - ПОЛИТИЧЕСКАТА ДЪРЖАВА

Никола Инджов
Празникът на славянската писменост и на българската култура, празникът на светите братя Кирил и Методий, отдавна вече не може да се възприема извън контекста на казаното от академик Дмитрий Лихачов през 1981 г. на Първия международен конгрес на българистите. Тогава той - класически тип руски учен с върховни исторически прозрения - провъзгласи българската Държава [...]

{Още»}

 
И НА ВСИ СЛАВЯНИ – КНИГА ДА ЧЕТАТ

Серафим Северняк

И ето ме - аз отново слизам почтително в третия подземен кат на старата римска базилика „Свети Климент”… Дори ярките крушки на кинематографическото осветление са безсилни да разсекат този мрак, напластяван от векове.

{Още»}

 
РАВНОАПОСТОЛИТЕ

Илия Бешков
От хиляда години насам българският народ е преживял много изпитания, гравитирал е в различни посоки - примамван от променящите се исторически условия в далечни и съседни нам народи.

{Още»}

 
ВОДИТЕ В ЕЗЕРОТО СПЯТ В МЪГЛА…

Елена Бревнова
превод: Димитър Горсов
***
Водите в езерото спят в мъгла.
На жеравни криле отлитна лятото.

{Още»}

 
ПОСЛЕДНАТА ТВОРБА НА АЛЕКО КОНСТАНТИНОВ

Руси Русев
Последната творба на Алеко Константинов няма известността на неговия “Бай Ганьо”, нито на фейлетоните му. Тя дори не е позната и на голяма част от българските литературоведи и езиковеди.

{Още»}

 
СЛОВО НА СВ. СВ. КИРИЛА И МЕТОДИЯ, ДЪРЖАНО В СОЛУН

Григор Пърличев
In nova lingua gloriatur nomen domini nostril, т. е. нека се славит името божие на нов език. Досега божието име се славеше само в гръцки и латински, а сега се славит в трети език - славянския език, език, звучен, богат и свещен.

{Още»}

 
ПОЕТЪТ НА МАЛКИЯ ГРАД

Димитър Златев
Върви той замислен, със поглед далеко зареян,
та някои даже го смятат природно завеян.
Но всъщност поетът не рядко се чувства смутен
- дали не отмина без отзив едно „Добър ден”?

{Още»}

 
ТЛЕЯТ ВЪГЛЕНИ В ОГНИЩЕТО…

Румена Коларова-Шиндлер
***
тлеят въглени в огнището
все болки и надежди
и не личи
кои са поддържали огъня

{Още»}

 
СЛОВОТО ИДВА САМО СЪС ЗНАНИЕТО

Изкуството няма за цел да разделя хората от това, което носят, а само да го подхранва
Лияна Фероли
Само няколко души знаят със сигурност колко „леко” носи литературната „тежест” на битието Иванко Маринов. Сред тях са неговите приятели-редактори Никола Радев и Петър Анастасов, а отскоро към тях се присъедини и Георги Н. Николов.

{Още»}

 
НА РИБА

Георги Райчев
Татко беше нагазил в реката и блъскаше с токмак из водата, а вуйчо изкусно хвърляше мрежата, която падаше разпростряна из водата. При всяко изтегляне на мрежата той изсипваше пред нас цели шепи рибки, които ние събирахме в котлето, а съвсем дребните хвърляхме отново във водата.

{Още»}

 
АДРИАНА БУДЕВСКА

Печо Господинов
Името на А. Будевска ми беше познато още от ранните години на моето детство. За нея в Добрич всички говореха със затрогващо внимание. Още тогава исках да узная как изглежда тази вълшебница на българското изкуство. Но в онези години аз не можах да я видя.

{Още»}

 
ЗЛАТЕН МОСТ ПРЕЗ ГОДИНИТЕ

Пенчо Чернаев
С известно закъснение получих новата книга на Филип Марински „Орехова задушница” и това забави отзива ми. Признавам и пред себе си, и пред автора, и пред евентуалните читатели на тия редове, че започнах прочита й с известна боязън:

{Още»}

 
КОНЕТЕ НА ДЕТСТВОТО

Благой Ранов
Разхождахме се със сина в пазарния ден. Заглеждахме се по витрините, по пъстрите сергии от плодове и зеленчуци, по лъскавите гърбове на леките коли, дето преграждаха улицата.
- Това е „Ситроен”, изчезваща марка леки коли. Това пък „Опел кадет”!

{Още»}

 
АЛИСА И КУКЛИТЕ

Елена Алекова
АЛИСА И КУКЛИТЕ
В среднощните светове,
когато денят умира и се ражда другият ден,
на предела, където измеренията се срещат
и изчезват границите,
започват сънищата на куклите.

{Още»}

 
ПОГЛЕД

Владимир Луков
ПОГЛЕД
Пътят неистово тръгва…
(Пътят подмамва с тръгване.)

{Още»}

 
ГРЯХ И ВЪЗМЕЗДИЕ

Героите в романа на Ивайло Петров „Хайка за вълци”и техните изпитания
Панко Анчев
1.
Романът „Хайка за вълци” е последното голямо произведение от класически тип в българската литература, след което настъпва постмодернизмът. „Хайка за вълци” не просто предчувства упадъка и края на модерността, но и го ознаменува и отваря началото на следващата епоха.

{Още»}

 
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ЗА ПРОИЗНЕСЕНОТО СЛОВО

Веселин Павлов
Из „За словото с любов” (2011)
Още в предговора споменах защо почнах да пиша тази книга. Осъзнавам, че няма да открия нищо ново. Всичко, което ще кажа, е известно, но до голяма степен не се спазва от дълбоко барикадиралите се артисти, журналисти, водещи и говорители в телевизиите и радиата, в театрите и при озвучаването на [...]

{Още»}

 
ДУШАТА ОТЛИТА В СВЕТЛИНА И СТРАДАНИЕ…

Георги Н. Николов
„Преди съня” е най-новата засега книга на Виолета Станиславова, събрала в сравнително кратък обем шепа разкази. Познаваме създателката им главно от поетичния салон на младата българска лирика.

{Още»}

 
БАНАЛНО

Христина Панджаридис
Прибираш се в къщи. Спокойно. Не съвсем. Скарана си с приятелките си заради безличния спор за пиенето на кафе. Но като тръгнахте от кафето и стигнахте до невърнатите заеми помежду ви… Говоренето загрубя.

{Още»}

 
СМИСЪЛЪТ

Павлина Гатева
Все пак, нещо ми се губи…
Спомням си белия тунел. Спомням си ярката светлина. Спомням си колко плътно залепнах за обвивката си - онова ревящо посиняло бебе, което обливаха с вода от чешмата.

{Още»}

 
ПЛЕНЕНИЯТ ЩЪРКЕЛ

Янош Арани
превод: Нино Николов
Сам-самин останал в двора,
щъркел крачи край стобора:
полетял би в небесата,

{Още»}

 
ХАМЛЕТ

Борис Пастернак
превод: Надя Попова
ХАМЛЕТ
Тихо е. На сцената съм вече.
Гръб опрял на пътната врата,
аз долавям в отгласа далечен
съдбините бъдни на света.

{Още»}

 
БЛУС

Михай Кантуниари
превод: Огнян Стамболиев
БЛУС
Есен.
Плясък на падащи листа
върху лицата ни. Жестоки автомобилни
фарове. Контури във сфумато.

{Още»}

 
ЛИВИУ ЧУЛЕЙ - ЧОВЕК НА СПЕКТАКЪЛА

Огнян Стамболиев
Театрален и кинорежисьор, актьор, сценограф и театрален архитект - това са петте професии на световноизвестния румънец Ливиу Чулей /7 юли 1923 - 25 октомври 2011/, който близо четири десетилетия делеше напрегнатото си творческо ежедневие между букурещките театри и Бродуей.

{Още»}

 
ПРОШКА

Виктор Гусак
превод: Красимир Георгиев
ПРОШКА
В живота две отдавнашни съпернички
през пролетта при гроба му се срещнаха…
Жена законна и жена отдала се -
войнишката душа над тях витаеше.

{Още»}

 
ПЕСЕН ПРИСПИВНА НОЩТА БЕ ЗАПЯЛА…

Олга Малцева - Арзиани
превод: Галина Иванова
***
Песен приспивна нощта бе запяла.
Тихо, безгрижно навън е. А в мен
бродят безсъници. Всичко е бяло
до хоризонта на зимния ден.

{Още»}

 
ЛЕТОПИС 2002-2003

Паскал Андонов
ЛЕТОПИС 2002-2003
Писателите на България умират!
Един след друг - стихия, изведнъж
умират те… Порой от смърти, дъжд -
писателите на България умират…

{Още»}

 
ЗAЩО СЕ ОТКАЗАХ ОТ НАГРАДАТА

Жат-Пол Сартр
превод: Татяна Любенова
Изявление, направено от Сартр в Париж, пред шведски журналисти, на 23 октомври 1964 година
Аз много съжалявам, че това се превърна в скандал: наградата е присъдена, а от нея се отказват.

{Още»}

 
ЕСЕН

Кристоф Клаусенер
превод: Кръстьо Станишев
ЕСЕН
Нека не въздишаш,
нека не говориш,
нищо да не пишеш,
нищо да не сториш.

{Още»}

 
ДЪЖДОВЕН ИЗГРЕВ БЕ…

Георгий Адамович
превод: Димитър Горсов
***
Дъждовен изгрев бе, с мъгла навън.
В стъклото - свещ, с ненужен блясък.
Раздърпан куфарът… Като в груб сън
трептяха плещите безгласно.

{Още»}

 
КАЛИНА

Анатолий Жигулин
превод: Андрей Андреев
КАЛИНА
В области северни
калина алена
шуми в гористите
земи вечерни.

{Още»}

 
ПОЕЗИЯТА Е ДУША, НЕ СПОРТ!…

Анатолий Жигулин
превод: Георги Ангелов
***
Поезията е душа, не спорт!
И няма по-стабилна аксиома.
Не струват нищо в нейния живот
боксьорските и прочие прийоми.

{Още»}

 
CHE FECE… IL GRAN RIFIUTO

Константинос Кавафис
превод: Константинос Марицас
При някои хора идва ден веднъж
дето голямото Да или голямото Не трябва
да кажат. Разкрива се веднага, който има това
Да готово в себе си, и казвайки го надлъж

{Още»}

 
ОСВЕН ОБИЧ

Марина Цветаева
превод: Галина Иванова
ОСВЕН ОБИЧ
Не обичах, но плаках. Не, не, не обичах, но сочех
аз на тебе единствено онзи лик, обожаван докрай.

{Още»}

 
ПРИКАЗКИ

Константин Ушински
превод: Литературен свят
ЛОШО СКРОЕНА, НО ЗДРАВО УШИТА
Бяло, гладичко зайче казало на таралежа:
- Каква некрасива, бодлива дрешка имаш, братко!

{Още»}

 
ПРИКАЗКИ

Константин Ушински
превод: Ангел Кралийчев
ЛИСИЦА И ГЪРНЕ
Отишла една жена на нивата да жъне и потулила зад снопите гърне с мляко. Приближила се дебнешком към гърнето лисицата, навряла си в него главата, излокала млякото и тъкмо да си върви, ето ти беда - главата си не може да измъкне от гърнето. Ходи лиса, върти си главата и [...]

{Още»}

 
REQUIESCAT

Иван Жилкен
превод: Георги Михайлов
- Бий хидрите, разгатвай у сфинкса тайни странни!
В прегръдки златни бързай да късаш плодове!
- Защо без жал напуснах любов и стихове
и дойдох тук от рая с градините уханни?

{Още»}

 
ДЪЖДОВНО УТРО

Йон Драганою
превод: Огнян Стамболиев
От някакъв прозорец жена ми прави знак -
сякаш отивам на война и няма да се върна никога.
Далечна кукувица в гората отброява
угаснала любов и трябва да я умножиш по седем.

{Още»}

 
ОТ МИНАЛОТО НЕ ОСТАНА НИЩО

Андрей Андреев
ОТ МИНАЛОТО НЕ ОСТАНА НИЩО
От миналото не остана нищо.
Като че нищо и не е било.
Отнесе всички северни огнища
безумното вселенско колело.

{Още»}

 
ПЕСЕН ОТЕКВАТ СКАЛИТЕ…

Минко Неволин
***
Песен отекват скалите,
корабът тръгва на път;
плискат се тихо вълните,
чайки нагоре летят.

{Още»}

 
ПРОШКА

Филип Марински
Градчето ни беше нито балканско,нито полско - клекнало беше там, дето балканът вече не е балкан, а полето още не е поле. Пък ако погледнеш и градското си му беше толкова: с една главна улица, оплескана сутрин и вечер с говежди лайна.
Крава, вол и две нивки като кръпки на потури - това имаше баща [...]

{Още»}

 
НЕВОЛЯТА УЧИ ЧОВЕКА

Любомир Духлински
Имало някога някъде, към края на европейската земя едно малко царство, едно господарство. Малко било то, бедно, но приказливо. А както им бил завещал най-мъдрият човек в царството: “Празно няма - човек или върши нещо, или приказва за него”!

{Още»}

 
ЖРЕБЧЕ

Виктор Смирнов
превод от руски: Пламен Панчев
Гръм падна върху рижата кобила.
Жребче остави мъничко - само.
Над нея цвили то с невръстна сила,
разбрало, сякаш, мъката си то.

{Още»}

 
НАГРАДА

Анатолий Шиляев
превод от руски: Пламен Панчев
Излющен камък - само с дати.
Ни кръст, ни паметник в пръстта.
И цялата печал пролята
е вместена в една черта.

{Още»}

 
ЗАВЕТ

Владислав Ходасевич
превод: Димитър Горсов
ЗАВЕТ
Благодари на боговете,
княгиньо, за света богат,
затуй, че слънцето ти свети,
чрез своя вечен кръговрат;

{Още»}

 
КОЙ (НЕ) СПАСИ БЪЛГАРСКИТЕ ЕВРЕИ

Анастас Стоянов
…Какво знаете за спасяването на близо 50 000 български евреи през Втората световна война?…
А какво знаете за депортираните от нас и унищожени в Полша близо 12 000 евреи и кой е техният палач? Май не сте го и чували!

{Още»}

 
ЗДРАЧ НА ТАЙНСТВЕНА ВЕЧЕР

Пол Верлен
превод: Георги Михайлов
ЗДРАЧ НА ТАЙНСТВЕНА ВЕЧЕР
Трепти вечерен здрач… А спомените ранни
разрастват румени на залез в свода син -
там - де Надеждата сред пламъци разляни
размята везан плащ от злато и рубин,

{Още»}

 
ДОБРЕ ДОШЪЛ! ТИ ДОЙДЕ, ДЪЖД…

Ламброс Порфирас
превод: Божидар Божилов
ДОБРЕ ДОШЪЛ! ТИ ДОЙДЕ, ДЪЖД…
Добре дошъл! Ти дойде, дъжд, да ни запееш свойта песен,
по покривите монотонно цял ден да чуруликаш пак.
Като че скъп любовен спомен - в самотния си кът унесен, -
аз твоя образ ще извая, о, дъжд, сред падащия мрак.

{Още»}

 
ИСПАНСКА ЛИТЕРАТУРА

Марко Марчевски
До 12 век в Испания съществуваха две литератури: испано-арабска, с представители историци, учени, философи и поети, и испано-еврейска, представлявана от видни класици на библейската литература.

{Още»}

 
АРМЕНСКА ЛИТЕРАТУРА

Марко Марчевски
Древната арменска литература пр. Хр. съвсем малко е известна. От арменската литература преди 5 в. до наши дни са достигнали само отделни откъслеци; те говорят за съществуването на „Анали” и „Храмови книги” още през времето на езичеството,

{Още»}

 
НЕ, НЕ ПОД ЯВОРА КЛОНАТИ…

Маргарита Алигер
превод от руски: Красимира Василева
***
Не, не под явора клонати,
а в телефонната кабина
сънувах днес гласа ти,
като че бързащ да замине.

{Още»}

 
ПОЕТИЧЕСКОТО СЛОВО НА ЖЕНСТВЕНОСТТА

Руси Русев
В стихосбирката „И падах, и летях…” почеркът на пишещата себе си Женственост е благословен от Вселенския Ерос. Словото носи неговата всепроникваща и съединяваща сила, очарованието на отхвърлилото лъжливия срам откровение и опияняващата свобода да и з г о в о р и ш еротичната си същност пред другите.

{Още»}

 
ЛИРИКАТА НА ДЕЛНИКА

Тодор Каракашев
Защо не мога да се отърся от натрапващото се - смесено - чувство за нещо необичайно и в същото време някога вече изживяно - когато чета стиховете в новата книга на Владо Любенов? Дали от предразсъдъците след некраткото общуване с него и лириката му, или поради усещането за нещо сантименталнно в тоя свят без [...]

{Още»}

 
ЛЕРМОНТОВ И БАЙРОН

Веселин Ханчев
Годините и пространствата ги делят. Единият се ражда в суровия север, сред обширните равнини на Русия; другият - в мъглите и мрачното небе на Англия. Две души, които никога не са се срещнали на земята, но които са така близки в света на страданието и красотата!

{Още»}

 
КОРАБ

Михаил Лермонтов
превод: Димитър Златев
КОРАБ
Белее се самотен кораб,
де вихри и мъгли летят…
Що търси сам зад кръгозора?
Що е захвърлил в бащин кът?

{Още»}

 
ВЯРА

Матс Траат
превод: Здравко Кисьов
ВЯРА
Ако не познаваш живота си -
тогава ще ти го измислят
като етикет ще ти го забодат

{Още»}

 
КЪМ НАЦИОНАЛНО САМОУБИЙСТВО

Проф. д-р Николай Василев
Изключвам донякъде приемането ни в Европейския съюз - мястото ни безспорно е там, където винаги сме били, но предполагаемите (свързани с периферните ни позиции в поликултурния конгломерат) гаранции за бъдещето засягат реално не толкова населението (като монолитен етнос, интелект, традиции), колкото територията на страната, няколко олигархични кострукции и високите етажи на колониалната [...]

{Още»}

 
„НАРОДНО” ЛИ Е НАРОДНОТО СЪБРАНИЕ?

Филип Марински
Оскърбен съм! Гневен съм и искам думата! Мисля,че имам право на реплика. Или - на лично обяснение, ако е по-точно.
Последният от въпросите на Диана Найденова към Румен Овчаров в рубриката „Опасно близо с…” на 8 април 2012 година беше дали е вярно, че за две години е получил над заплатата си като народен представител [...]

{Още»}

 
РЪЦЕТЕ НА РОДОПЧАНКАТА

Кристин Юрукова
РЪЦЕТЕ НА РОДОПЧАНКАТА
Ръцете женски
на ласките
и на любенето,
същите тези ръце

{Още»}

 
ЕСЕННА СОНАТА

Стефан Койчев
Звънецът биеше от четири минути. Деси Банова мразеше да закъснява. Винаги влизаше в час, когато другите бяха все още в учителската стая. Този път обаче имаха оперативка. Токчетата потропваха - так-так-так.

{Още»}

 
КОТКАТА

Мартин Маринов
Жената, която спря с детската количка пред пешеходната пътека, се казваше Глория. Колите минаваха със запалени фарове и особено не намаляваха около пешеходната пътека, където трябваше да се пресече.

{Още»}

 
ЧИТАЛИЩЕТО - ИЗВОР НА МЪДРОСТ И ДУХОВНА СВЕТЛИНА

Елеонора Велева
Прегърнала книгите, бързам към библиотеката в моето малко провинциално градче, която се намира в читалището. Прекрачвам прага и усещам познатия мирис на книгите, подредени грижливо върху рафтовете. Посреща ме усмихнатата библиотекарка, която ме въвежда в зала, пълна с нови компютри.

{Още»}

 
СЪМНЕНИЕ

Аполон Майков
превод: Надя Попова
СЪМНЕНИЕ
И нека да говорят, че поезията е мечта,
безумен, трескав блян на дух отровен,
че е светът й грешен и лъжовен,
че е химера бледа всяка красота;

{Още»}

 
НЯКЪДЕ ЧУХ ИЛИ НЕЙДЕ ПРОЧЕТОХ…

Морис Поцхишвили
превод: Марко Марков
***
Някъде чух
         или нейде прочетох -
              в мене звъни
                     и години не стихва:

{Още»}

 
„ПРОВИНЦИАЛИЗИРАНИЯТ” ОБРАЗ НА ОБЩИЯ НИ ДЕЛНИК

Димитър Танев
Не познавах прозата на Иван Енчев. От кратката биографична справка връз корицата на романа му „Студено кафе” /2009/ разбираме, че повечето от белетристичните му творби отразяват премеждията на българските бежанци - преселници от Беломорска Тракия, и живота тук на техните потомци през изминалото столетие та до днес.

{Още»}

 
ПРАГА ПРЕЗ ЕДНА ПРОЛЕТНА ВЕЧЕР

Пол Елюар
превод: Веселин Ханчев
Прага преди Прага сега
Сигурна в своите бъдещи дни
Прага заспива с разкрити очи

{Още»}

 
РАКОВ ТЕРОРИЗЪМ

Лидерите на страните от Латинска Америка неочаквано започнали все по-често да се обръщат към онколозите.
Максим Макаричов, Сергей Птичкин
превод: Татяна Любенова
Президентът на Венецуела Уго Чавес, пращящ от здраве и енергия, през последната половин година започна рязко да отпада. Преди дни той бе в Хавана за провеждане на поредния, вече осми по ред, курс по химиотерапия.

{Още»}

 
ЗА ПОЕЗИЯТА ТАМ, КЪДЕТО ТЯ ЛИПСВА

Тодор Каракашев
Неотдавна у нас за пръв път излезе сборник със стихотворения на руската поетеса Инна Кабиш. Преводите са дело на Татяна Дончева, Владо Любенов и Димитър Христов. Тъй че българският читател не е съвсем запознат с нейното творчество и това определено е загуба за него.

{Още»}

 
РОМАНИСТЪТ РЕБРЯНУ

Огнян Стамболиев
На съвременната румънска литература Ливиу Ребряну /1885-1944/ даде романа. За големия му принос в жанра Еуджен Ловинеску писа: „В нашата нова проза  - след социалносатиричните стари и нови чокои на Никулае Филимон, сантименталните опити на Димитру Болинтиняну, идиличните цикли на Дуплиу Замфиреску и героичните платна на Михаил Садовяну, първият истински реалистичен румънски роман без [...]

{Още»}

 
ЛИВИУ ЧУЛЕЙ: “ДА СЕ ВЪЗРАЖДАШ ОТ СОБСТВЕНАТА СИ ПЕПЕЛ…”

 интервю на Ливиу Чулей за сп. “Театрул”, Букурещ
превод от румънски: Огнян Стамболиев
- Според вас има ли закони театърът?
- Закони има преди всичко изкуството. И на първо място симетрията,защото ние хората,сме определено симетрични - имаме си по две очи, две души, две ръце…

{Още»}

 
ПРОЛЕТЕН ВЯТЪР

Димитър Костадинов
                                                    На Георги
Грошове златни ли ще събираме цял живот?!
Ех, тези грошове, никой богат не събира със пот…

{Още»}

 
ТОЗИ ШЕПОТ В МЕН КЪНТИ

Роман в стихове
Анита Коларова
Това,разбира се, не е „Евгений Онегин” и аз условно го наричам „роман”. Сюжетът се изчерпва с една дума - Любов.

{Още»}

 
ЛЮБОВ

Георги Михалков
Всяка сутрин се събуждах точно в седем часа и боса, по нощница, на пръсти заставах до прозореца. Скривах се зад тежката зелена завеса и едва леко я отдръпвах.

{Още»}

 
СПОМЕН ЗА ПАВЕЛ МАТЕВ

Дафинка Станева
Макар че поети като Павел Матев са си издигнали сами „паметник неръкотворен”, спомените за тях също прибавят нова светлина към техния ореол, нови щрихи към техния образ. Още повече, че паметта на хората, които са обичали поета и човека Павел Матев, е изчистена от лицемерието и завистта, от злобата и страстите на т.нар. период [...]

{Още»}

 
ПЪТЕПИС С ВЕРИГИ В ДУШАТА…

Георги Н. Николов

Редица епизоди от българската история, по конюнктурни съображения, днес удобно се прекрояват от нашата политическа прослойка. Тази уж добронамерена инвазия във фактологията се обяснява с новото лице на света.

{Още»}

 
ОТ ЧУЖБИНА

Михай Еминеску
превод: Никола Инджов
ОТ ЧУЖБИНА
Когато всичко екне от веселба и радост,
когато всеки има спокойни, ясни дни -
една душа ридае и закопняла, страда
за светлите простори на родни равнини.

{Още»}

 
ДЕТЕ НЕВИННО

Никос Кавадиас
превод: Кръстьо Станишев
Дете невинно, малко желал бих да остана,
което не излиза от стаята студена
и дълго странни книги прелиства замечтано,
а в сумрака към него палячовците гледат;

{Още»}

 
ИЗ „ДЪЩЕРЯТА НА СЛАВИЯ”

Ян Колар
превод: Григор Ленков
***
Обичам лятото с бездънни висини
и есента, токайско вино пила,
и зимата, с виелици завила
и полетяла с вихрени шейни.

{Още»}

 
ДОКОСНИ МЕ

Надежда Верас
превод от белоруски език: Красимир Георгиев
ДОКОСНИ МЕ
Докосни се ти до мен поне в мечтите,
чезне образът ти в гъстата мъгла,
или в сънищата ми добри поскитай…
Ще разцъфна като клонка на върба.

{Още»}

 
ПЛОЩАД „СВЕТА НЕДЕЛЯ”

Павел Матев
ПЛОЩАД „СВЕТА НЕДЕЛЯ”
Кръстовище. Площад „Света Неделя”.
Огромна църква. И железен кръст.
Трамвайни спирки. Срещи и раздели.
Открита обич. И прикрита мъст.

{Още»}

 
БЕЗСМЪРТНИТЕ

Иван Давидков
Куршум душата им поведе през годините и вековете
като през оня лес, където паднаха с пронизани чела.
Извикаме ли ги, ще се обадят само ветровете
или ще звънне над очите ни пчела.

{Още»}

 
ИЗВОЮВАНЕТО НА ЦЪРКОВНА НЕЗАВИСИМОСТ И НАЦИОНАЛНА СВОБОДА В РОМАНИТЕ НА НИКОЛАЙ ИВАНОВ

Радка Пенчева
Отбелязването на 140 годишнината от възстановяването на независимостта на Българската православна църква и 135 годишнината от Априлското въстание е добър повод да се върнем към тези толкова значими за нашата история събития.

{Още»}

 
САКРАЛНИЯТ СМИСЪЛ НА ПОБЕДАТА

Сергей Черняховски
превод: Дафинка Станева
Страната отбелязва Деня на победата. „Ехото на Москва” оскърбява тази победа. Един официозен, но постоянен гост на радиостанцията призовава да не се допуска поставяне в Москва на изображения на Знамето на победата. Друга, не по-малко официозна и не по-малко постоянна гостенка на същата радиостанция обявява в нейния ефир, че празнуването на Първи [...]

{Още»}

 
СТРАХ МЕ Е ДА СЕ СЪБУДЯ НОЩЕМ…

Юлия Друнина
превод: Константин Павлов
***
Страх ме е да се събудя нощем,
трудно се заспива после пак.
Ще се вслушвам в мишките как пощят
стария, изгнил домашен праг.

{Още»}

 
НА ДАНТЕ ПРОСВЕТЛЕНИТЕ НАПЕВИ…

Надежда Лвова
превод: Димитър Горсов

ИЗ ЦИКЪЛА „AD MORTE”

***
….На Данте просветлените напеви,
и стонът на срама - томителен и девствен,
и всеки блян и мисъл в ежедневието
са сляти, и въпият в зов тържествен

{Още»}

 
ЖУРНАЛИСТ

Ваня Душева
- Петлите са важни за едно село, синко! Май не само за селото… - усмихна се старецът и премлясна.

{Още»}

 
МОЛБА

Филип Марински
МОЛБА
Приятели верни и близки роднини,
на мойта надгробна могилка от пръст
сковете ограда от здрави върлини,
не слагайте знак. Нито камък,ни кръст.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Стефка Тотева
***
Запази ми последния дъжд.
Да си тръгна - капка от многото,
камшичена струя
светлозелена.

{Още»}

 
БЛАГОСЛОВЕНА ДА СИ

Иван Дочев
БЛАГОСЛОВЕНА ДА СИ
Благословена да си - ти дойде
в превала на моя живот
и тихия залез превърна
в разточителни утрини.

{Още»}

 
В ОБЛАК, НАДВИСНАЛ НАД СЕЛОТО ПАК…

Иван Бунин
превод: Димитър Горсов
***
В облак, надвиснал над селото пак
пролетна нощ затаи своя мрак.
Полски лъх вейна и с него замря
залезът с чезнеща вече заря.

{Още»}

 
КОНТРАСТИ

Явгения Янишчиц
превод: Найден Вълчев
КОНТРАСТИ
Ти сега си безкрайно далече.
Скубя щир и пелин с часове.
Мълком гарванът в глухата вечер
мен ме право в сърцето кълве.

{Още»}

 
СТИХОВЕ – СВЕЩЕНА КЛЕТВА ПРЕД “ТАЛАНТА НА СЪРЦЕТО”

Юлий Йорданов

От стари времена традиция е като тръгне нанякъде човек, да го изпровождаме с харни думи: “На добър час!”, “Сполай, ти!” Редно е това да сторим и с нашия земляк Георги Атанасов, тръгнал по стръмния път на поезията. И оттам, докъдето е стигнал, ни изпрати хабер - стихосбирката си “Думи за из път”.

{Още»}

 
В КАКВО ВЯРВАТЕ

Атила Йожеф
превод: Петър Анастасов
В КАКВО ВЯРВАТЕ
Тела небесни, в това ли вярвате,
че както в огън кръжите шеметно
не се убивате, а се спасявате
от неизбежния крах на времето?

{Още»}

 
НА ЛАУРА

Михай Вьорошмарти
превод: Нино Николов
Нима не ти дотегна с усмивка да ме срещаш,
да разведряваш грижи, прищевки да търпиш,
и с млада всеотдайност в сърцето си горещо
да бъдеш слънце в мрака, без да ме укориш?

{Още»}

 
ЛЮБОВНА ПЕСЕН

Хандрий Зейлер
превод: Григор Ленков
- Да бях червена роза
сред твоите цветя,
бих дните ти красила
с вълшебна красота.

{Още»}

 
ПРИЗРАКЪТ ОТ СТАРИЯ ПАРК

Евгений Петропавловски
превод: Дафинка Станева
ПРИЗРАКЪТ ОТ СТАРИЯ ПАРК
                 Посвещава са на Деня на победата
Говореше си златната горичка
с нападалата шума в есента.
Старик, в ръка с износена торбичка,
бутилки търси в старите листа.

{Още»}

 
ВЕЛИКАНЪТ СТАЛИН И ПИГМЕЯТ СТОЛИПИН

Игор  Фроянов
превод: Литературен свят
Всичко, което е насочено срещу нашето неотдавнашно съветско минало, е взаимосвързано. Походът срещу нашата история продължава. Отношението към Столипин, което наблюдаваме, не е от вчера и днес. Либералите отдавна всячески възхваляват Столипин като изтъкнат исторически деятел на стара Русия.

{Още»}

 
НА ЗИДА ПАДА РОСНО ЛИСТО…

Алексей Сурков
превод: Андрей Германов
***
На зида пада росно листо,
скланя чепки горчиви калина
и не знам по кого и защо ли
в тоя залез тъжи мандолина.

{Още»}

 
РУП-ТРУП

Дмитрий Кедрин
превод: Георги Ангелов
РУП-ТРУП
Униние във вражеския стан:
кариерата си свърши Руп,
летец съветски във Кубан
от генерала стори труп.

{Още»}

 
МАМА СЛИЗА ОТ НЕБЕТО

Георги Бончев
МАМА СЛИЗА ОТ НЕБЕТО
Мама слиза от небето,
ей я, стъпва на земята,
кърпата й селска свети
с ореола на луната.

{Още»}

 
ДУХЪТ НА СТАРИЯ ГРАД

Веселина Тонова
Духът на стария град, или добрият стар дух! Връщам се назад във времето, за да го открия. Търся убежището му в наниза от делници и празници, в събития и преживелици. Къде се крие той?

{Още»}

 
КАТАКЛИЗМИ

Лалка Павлова
КАТАКЛИЗМИ
           “В 2060 г. българите ще намалеят
            с два милиона и половина”.
                            Изследване на БАН

{Още»}

 
СУХА РЕКА

Цветана Качерилска
СУХА РЕКА
Каменното корито
сънува жадно
ласката на водата.

{Още»}

 
ДУ ФУ

Николай Конрад
превод: Литературен свят
Ду Фу произхождал от старинен род на служещи. Сред предците му имало големи пълководци, изтъкнати учени, писатели, поети, видни държавници. Но по времето, когато се родил Ду Фу това било западнало семейство на провинциален чиновник.

{Още»}

 
ПРОВИДЕЦЪТ ОТ ЧК

Сергей Дьомкин
превод: Татяна Любенова
В началото на 20 век той преминал като метеор по световния небосклон, оставяйки зад себе си ярка, а на места и скандална следа. Даже при мимолетно запознанство хората веднага обръщали внимание на очите му: като два черни брилянта те горели с дяволски огън, повелявайки безпрекословно подчинение.

{Още»}

 
БЛАГОВЕЩЕНИЕ

Войтех Михалик
превод: Григор Ленков
В такива сини вечери,
когато
денят започне уморен да се задъхва,
когато родителските бръчки изтъняват

{Още»}

 
НА М. Д. М.

Якуб Колас
превод от белоруски: Найден Вълчев
Далеч си ти. Сред мрак мастилен
вън тича вихърът голям,
слепи ме с вятъра си силен
и мене ми е тъжно сам.

{Още»}

 
ХАЙДЕ ДА ИЗБЯГАМЕ

Влад Каганов
превод: Красимир Георгиев
ХАЙДЕ ДА ИЗБЯГАМЕ
Дай да избягаме, тежи
от свади, клюки, празни фрази,
разсъдъка си да опазим
от наглост, подлост и лъжи.

{Още»}

 
ЗА РАЗДЯЛАТА

Анастас Стоянов
Птиците отлитат и се връщат,
слънцето залязва и изгрява.
Ала ти при мен не ще се върнеш,
аз при тебе няма да се върна.

{Още»}

 
ПРИПИСКИ КЪМ ЕДНА КНИГА

Никола Инджов
ПЕТРА МЕЧЕВА. „ПАМЕТ ЗА ТРАКИЯ”
Колко безсмислено труден бе  и с какви враждебни  препятствия бе осеян през двадесети век пътят  на тракийските   бежанци към селищата им в стародавното отечество!

{Още»}

 
„НЕ СИ ОТИВА ВРЕМЕТО ОТ НАС…”

Георги Н. Николов
Вековното съществуване на България е сложна плетеница от събития, взривявани в границите й и високо над тях. Багрени с обществен подем, политически трусове, апатия, нихилизъм и неясни граждански копнежи.

{Още»}

 
В ЖИВОТА НИ Е ДАДЕН КРАТЪК СРОК…

Петър Бурлак-Вълканов
***
В живота ни е даден кратък срок
да спорим, да обичаме, да пеем.
И в тоя свят от чувства тъй дълбок
ний просто с него трябва да се слеем.

{Още»}

 
ВЪН НОЩНАТА БУРЯ ВИЛНЕЕШЕ…

Афанасий Фет
превод: Димитър Горсов
***
Вън нощната буря вилнееше
в гористия край - глух и див.
Стояхме един до друг с нея
в уюта край огън игрив.

{Още»}

 
ЕЛЕГИЯ ПРЕД ГРОБА НА ЕДИН ЮНОША

Новалис
превод: Кръстьо Станишев
ЕЛЕГИЯ ПРЕД ГРОБА НА ЕДИН ЮНОША
Момко, ти умря, сълзи копнежни
над надгробна урна роня аз;
тук стоя, сломен от мисли нежни -
дали лош сън не е този час.

{Още»}

 
ДА ЗАСТАНЕШ САМ ПРЕД БОГА

За “Уолдън” и “Гражданско неподчинение” на Хенри Дейвид Торо
Красимира Василева
Роден през 1817 година в Масачузетс, завършил Харвардския колеж, Хенри Дейвид Торо има изключително интересна житейска и творческа съдба.

{Още»}

 
ОДА ЗА СРАМА

Генадий Банников
превод: Красимир Георгиев
ОДА ЗА СРАМА
Срамът ни става все по-малко.
Лъжи и гаври се множат.
А селянинът изругал би,
ако безчестно го държат.

{Още»}

 
ТЪНКОТО ПЛАТНО КЕНАРЕНО

Михай Чоконаи-Витез
превод: Нино Николов
Милата ми се съблича,
ще се къпе. Музо, грях ли е
да надникнем, да я видим
как изглежда тя без дрехите?

{Още»}

 
ЧЕШМА ОТ РИМСКО ВРЕМЕ

Георги Константинов
ЧЕШМА ОТ РИМСКО ВРЕМЕ
Край древния
планински път
една чешма ромони.
Не спира в трите чучура
безсмъртната вода…

{Още»}

 
ГЕРГЬОВДЕН

Йордан Стубел
ГЕРГЬОВДЕН
Ой, червен Великден
и зелен Гергьовден!
Ти накити двора,
къщата, обора,
старите икони
със върбови клони.

{Още»}

 
ДЪРЗОСТ ПРЕД СЪДА, БЕЗСТРАШИЕ ПРЕД БЕСИЛОТО

откъс от книгата «Шипченци»
Георги Георгиев
Славно минало има Шипка. И бележити хайдути и поборници. В центъра на нашето градче, пред Етнографския музей, е издигнат красив бюст-паметник на Христо Патрев - войвода на Новоселската чета, действала в Тетевенско през Априлското въстание 1876 г.

{Още»}

 
БРЕГОВЕ НА САМОТАТА

Дафинка Станева
БРЕГОВЕ НА САМОТАТА
По бреговете си на самотата
живея като чайка, камък, мида.
Сред приливи и отливи се мятам
ту в залив тих, ту в поход към Колхида.

{Още»}

 
ИДЕИТЕ НА КРЪСТЮ КУЮМДЖИЕВ ЗА ИСТОРИЯТА, ЛИТЕРАТУРАТА И ЛИТЕРАТУРОЗНАНИЕТО

Вариации върху теми и сюжети от неговото творчество
Панко Анчев
1.
Критиката също е свидетел на времето. Понякога дори по-достоверен и надежден от самата литература. Но трябва да се чете много внимателно и именно като показание за времето, в което е създавана и на което служи.

{Още»}

 
СЛЕДИ ПО СРЕБЪРНАТА ПЪТЕКА

Петър Ненов
Острият блясък докосна очите й. Непоносимо ярък! Тя стисна клепачи. А картините се въртяха в кръг около нея, сякаш търсеха опорни точки, за да се спрат, за да ги обхване погледът й такива, каквито искаше да бъдат. Каквито бяха! Та нима този блясък не се раждаше от онова ослепително утро!

{Още»}

 
ЛЕТОПИСЕЦЪТ НА ВЪЗРАЖДАНЕТО

Италия отбеляза 500 г. от рождението на Джорджо Вазари
Ирина Баранчеева, Рим
превод: Литературен свят

Джорджо Вазари влязъл в историята на световното изкуство не само като  изтъкнат архитект и художник, но и заради книгата си „Жизнеописания на най-известните живописци, ваятели и архитекти”, по която във всички страни вече не един век изучават историята от епохата на Възраждането.

{Още»}

 
КЪМ ВЛАДЕТЕЛИТЕ И СЪДНИЦИТЕ

Гаврила Державин
превод: Димо Боляров
И стана господ-бог да съди
тълпата земни богове;
и рече - докога ще бъде
тъй, че да властват бесове?

{Още»}

 
МИНОТАВЪРЪТ

Димитър Гoрсов
МИНОТАВЪРЪТ
Има ли го Минотавъра? -
(търсещите Лабиринта му
никога назад не се завърнаха…)

{Още»}

 
НОЩ С ПЕТЛИ

Иван Митев
Каргията, дълги години работил в мините горе в балкана, слезе от влака на гара Карамфилово и тръгна пеш към Доганово. Дошло беше време да се прибере в своя дом, където не го очакваше никой, но там беше отраснала всичката му челяд и там той щеше да изживее годините, които му оставаха - в тая [...]

{Още»}

 
ОЗДРАВЯВАНЕ

Михаел Гутенбрунер
превод: Кръстьо Станишев
ОЗДРАВЯВАНЕ
Лежах като пес върху сламата
в сянката на стена и летяха
край мен ненаситни мухи.

{Още»}

 
ЧАЙ

Аксиния Михайлова
ЧАЙ
Планината търкаля последните си топли камъни
и долу в ниското зидовете на нощта растат.
Криволича между притихналите лавандулови
езера с една торба билки на гръб

{Още»}

 
ФИШ № 22

Дан Верона
превод: Огнян Стамболиев
ФИШ № 22
Три усамотени девойки живеят в една къща -
като в златна клетка.
Телата им -
готови за полет.

{Още»}

 
„СЕМИРАМИДА”, „КЛЕОПАТРА”, „ТЕОДОРА”

Александрос Барас
превод: Иван Радоев
Веднъж на седмица
в един и същи ден,
в един и същи час определен

{Още»}

 
ИКОНА

Иван Стефанов
Чешит!
Ама голям!
За по-нежно му викахме Чешо.
После се появи и едно „дон”, та стана дон Чешо.
Съвсем естествено! Той си беше идалго.

{Още»}

 
СЪРНА СЪС СЪРНЕНЦЕ

Найден Вълчев
СЪРНА СЪС СЪРНЕНЦЕ
Видях във гората
под явора кичест
сърна със сърненце
и тихо се спрях.

{Още»}

 
РЕДАКТИРАНЕ НА СТИХОСБИРКА

Пламен Панчев
РЕДАКТИРАНЕ НА СТИХОСБИРКА
                       В памет на Христо Фотев
Не безпокояхме думите. Единствено
очите ни се срещаха. Там под лозницата
на малката ти къща в Равадиново,
венчана за Сарматското море.

{Още»}

 
РЕНАТА

Таня Шелхорн
Пак изкачвах стъпалата на „Вайнбергфусвег”, отново ги броях, въпреки че отдавна знаех, че са 156 на брой, но когато мисълта е заета, физическите усилия стават почти незабележими.
Днес беше Велика събота и аз отивах в руската православна църква „Покров Богородичен” в Цюрих.

{Още»}

 
ИНТЕЛИГЕНЦИЯТА БИЛА МЪЛЧАЛА…

Валентин Пламенов
И все тоя упрек - интелигенцията била мълчала. Ни в клин, ни в ръкав. Изнесоха България - интелигенцията била мълчала. Докараха всеки втори българин да си говори сам - интелигенцията била мълчала.

{Още»}

 
АЗ – БОГ НА СВЕТОВЕ ВЪЛШЕБНИ…

Фьодор Сологуб
превод: Димитър Горсов
***
Аз - бог на светове вълшебни
света сбрах в своите мечти
Кумирите не са потребни
ни тук, ни в звездни висоти.

{Още»}

 
МИХАИЛ НОЖКИН: „АЗ СЪМ ЕДИНСТВЕНИЯТ, КОЙТО В ОЧИТЕ КРИТИКУВАШЕ ВИСОЦКИ!”

интервю на Борис Кудрявов
превод: Литературен свят
Михаил Ножкин е лауреат на множество престижни награди, автор на популярните песни «Обичам те, Русия!», «Последният бой», «Аз в пролетната гора».

{Още»}

 
О, ТЪЙ СА БЛЕДИ НАШТЕ ДНИ…

Райнер Мария Рилке
превод: Йордан Стратиев
***
Виж, тъй са бледи наште дни,
бди в спалните ни страх -
за алените рози ний
копнеем с трепет плах.

{Още»}

 
ВЛЮБЕНИТЕ

Бертолд Брехт
превод: Кръстьо Станишев
О, вижте жеравите под дъгата!
Безшумно облаците ги сподирят,
отлитат с тях високо в синевата
и в друг живот внезапно се намират.

{Още»}

 
СЛОВО ПРОТИВ СМЪРТТА

Марин Минку
превод: Огнян Стамболиев
Аз ще започна вече своя лов -
тревожат ме най-тежки грижи.

{Още»}

 
ПЕСЕН ЗА РАДОСТТА И РИТЪМА

Юлиан Тувим
превод: Димитър Пантелеев
ПЕСЕН ЗА РАДОСТТА И РИТЪМА
Звезди заблестяха в небето.
В пространството ширно - милиарди вселени.

{Още»}

 
ИВАН ДИМОВ: „АКО ИМАХ ДВА ЖИВОТА…”

/„Бих посветил и втория си живот на театъра…”/
115 години от рождението на именития български артист                                    
Огнян Стамболиев
„Ако имах два живота…” С тези думи и с това заглавие започва мемоарната си книга  народният артист Иван Димов. „Бих посветил и втория си живот на театъра…”

{Още»}

 
СКОК

Борис Бухчев
СКОК
Тъй както снощи
             вятър е довял
из храстите
             листа намерени,

{Още»}

 
ПРИЯТЕЛЮ, ЧАСЪТ ДОЙДЕ!…

Александър Пушкин
превод: Кръстьо Станишев
***
Приятелю, часът дойде! Сърцата молят
покой, отлитат дни, отнасят в своя полет
частичка битие, а ний - без ум съвсем -
се каним за живот, а време е да мрем.

{Още»}

 
МАЛКАТА АНГЛИЙСКА ЖАНА Д’АРК

Надежда Драгнева
Колко прав е бил Уйлям Текери да нарече Шарлот Бронте “английска Жана Д’Арк”, не знам. Не е спорен, обаче, нейният талант и талантът на децата Бронте…
Когато отидох в Хауърт, тръгнах по кривите, тревясали улички. Оглеждах къщите, малки, големи.

{Още»}

 
НОЩТА НА РОБЪРТ БЪРНС

Надежда Драгнева
Нямам за цел да правя изследване за Робърт Бърнс, а ще изразя мнението си за него като чужденка, макар и образована.
На 25 януари беше нощта на Бърнс в цяла Шотландия. Нощ, посветена на човека и поета, чиито стихове го надживяват и се знаят от образовани и необразовани по цял свят.

{Още»}

 
ЗАЩО ПРОМЯНАТА ЩЕ ДОЙДЕ ОТВЪН?

Светослав Атаджанов
Днес е поредният след политическите промени Първи май. Празнуван в цял свят като Празник на труда. Дори и в цитаделата на капитала - Америка. Началото е поставено на 1 май 1886 година в САЩ, когато профсъюзите провеждат неофициална национална стачка, в която вземат участие над 300 000 работници от цялата страна с искане за [...]

{Още»}

 
ИЗ „ОБРАТНО ВРЕМЕ” (2007) – ТРЕТА ЧАСТ

Здравко Кисьов
КАПКА
След дълга, мъчителна работа
един ден астрономът възкликна възбудено,
най-после открил
неизвестната, далечна звезда,
която бе търсил с години.

{Още»}

 
ДУЕТ

Ина Крейн
Когато се нанесох в новата квартира, още първата нощ отворих прозореца въпреки хладния въздух през пролетта. Тишината на спящите блокове ме изпълваше със спокойствие и скоро потънах в жадувани сънища, нещо, което не можеше да се случи в предишното жилище.

{Още»}

 
МИХАИЛ НОЖКИН: „КЪМ БЪДЕЩЕТО ТРЯБВА ДА СЕ ВЪРВИ С ТИЛА НАПРЕД”

Знаменитият писател и артист за нравствените проблеми на обществото и държавата
интервю на Сергей Турченко
превод: Татяна Любенова
На 19 януари 2012 година народният артист на Русия Михаил Ножкин навърши 75 години.

{Още»}

 
ДУШНО

Николай Некрасов
превод: Атанас Смирнов
ДУШНО
Душно! Без радост сме ние.
Мракът навред надделя.
Бурята нека извие!
Чашата вече преля.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Атила Йожеф
превод: Нино Николов
РОСИЧКА
Клекнал се полюшва
корен на малина,
в дланите си гушнал
смет, кори от диня.

{Още»}

 
МИНА ДЕН ВЕЛИКДЕН

Йордан Стубел
Мина ден Великден
и препусна цветен
Свети Георги летен.

{Още»}

 
ВЕСЕЛИ КЪЩУРКИ ЗА ЩУРЦИ И ЩУРКИ

стихове за добрите гъби
Марко Марков
СЪРНЕЛА
Хем плаха, хем смела,
дечица повела,
по пътя с омбрела
крачи сърнела.

{Още»}

 
СМРЪЩЕНИ КЪЩУРКИ БЕЗ ЩУРЦИ И ЩУРКИ

стихове за лошите гъби
Марко Марков
ОПАКА ГЪБА
Знае храстът и дървото,
че е опака, защото

{Още»}

 
САМ ПОЕМАМ…

Михаил Лермонтов
превод: Татяна Любенова
***
1
Сам поемам аз на път далечен,
каменен, в мъглата той блести,
тиха е нощта. Замрял светът божествен
и звездата на звезда мълви.

{Още»}

 
ЛИТЕРАТУРАТА НА РОМАНСКА ШВЕЙЦАРИЯ ПРЕЗ ВЕКОВЕТЕ. ЧЕТВЪРТА ЧАСТ.

Румена Коларова-Шиндлер
Двадесети век
В началото на XX век в литературните среди на Романска Швейцария се разгръща широка полемика, която противопоставя писателите, застъпващи се за национална литература, към която да се причислява и тази на Немска Швейцария, като протестанството да определя романската идентичност

{Още»}

 
ЕЛИСАВЕТА БАГРЯНА: „…ПАРОЛАТА С МЕНЕ ВЪРВИ”

Спаска Гацева
В небесния каталог на българската поезия 29 април 1893г. е отбелязан като рождения ден на Елисавета Багряна. Издава първата си стихосбирка, сравнително късно за днешните темпове на суетното ни време- тридесетгодишна.

{Още»}

 
КАМЕННО-ИЗСЕЧЕНО

Павлина Гатева
КАМЕННО-ИЗСЕЧЕНО
Думите
полягат в гробницата на емоциите.
До следващото си раждане.

{Още»}

 
ЗА ДОСТОЙНСТВОТО И ИСТИНАТА

Марин Ботунски
В годините на трудния български преход много стойности бяха подменени. Литературата ни също не можа и все още не може да посочи “героите на нашето време”. Подмяната на нещата, и най-вече на истината, върви с пълна сила… Това усещане още повече ме амбицира да разкажа за доцент Иван Чалъков от болница „Царица Йоанна”.

{Още»}

 
ПАЗЕТЕ ТОЗИ ТАЛИСМАН…

Николай Бурляев
превод от руски: Петър Анастасов
***
Пазете този талисман -
да ви закриля е избран,
да прави дните ви добри
и щастие да ви дари.

{Още»}

 
ЗАЩО НЕ ТЪРСИМ В СЕБЕ СИ ВОДАТА?

Васил Урумов
***
Защо не търсим в себе си водата?
Мълчание на риби пред водата.
Изчезнал сън от стона на водата.

{Още»}

 
СТРЪКЧЕ ЗДРАВЕЦ

Благой Димитров
Стръкче здравец с едничко листо
обикаля площадната шарения.
Зная защо,
виждам ръката, която го носи
през косите погледи на сергиите.

{Още»}

 
МУЗИКА ОТ ЧУЖДИЯ ПРОЗОРЕЦ

Любомир Духлински
Кой го беше кръстил Стьопка - не се знаеше. Казваше се Стефан Панайотов. Беше високо, слабичко момче. В последния клас на гимназията. За него казваха, че има бъдеще, но е мързелив.

{Още»}

 
СМЪРТТА НА ЕРМАК

Кондратий Рилеев
превод: Димитър Горсов
СМЪРТТА НА ЕРМАК
Ревяла буря, дъжд шумял,
сред мрака мълнии летели,
и непресекващ гръм ехял,
и вихри в дебрите свистели.

{Още»}

 
АЗ ПРЕЖИВЯХ БЕЗБРОЙ ЖЕЛАНИЯ…

Александър Пушкин
превод: Григор Ленков
***
Аз преживях безброй желания,
разлюбих не една мечта
и ми останаха страдания -
плод на сърдечна пустота.

{Още»}

 
ГЕНИЯТ НАКАЗВА ГЕНИЯ

Фрагменти върху „Моцарт и Салиери” от А. С. Пушкин
Панко  Анчев
1.
„Все говорят: нет правды на земле.
Но правды нет - и выше.

{Още»}

 
ПО НЕБЕСНОТО МАСТИЛО…

Сергей Есенин
превод: Мария Шандуркова
***
По небесното мастило
ален знак е начертан.
В глуха вечер за молитва
в равнината съм призван.

{Още»}

 
ТИ И АЗ

Екатерина Турикова
превод: Димитър Горсов
ТИ И АЗ
Ти - позор мой, страдание глухо,
неизбежност, беда и печал.
За теб срещите с мен са разтуха
а за мен - неумираща жал.

{Още»}

 
ИЗВОРЪТ

Даниел Турча
превод: Огнян Стамболиев
Пепелта на Книгата свещена се разнесе
                                             по въздуха.

{Още»}

 
РИЖАТА КРАСАВИЦА

Влад Ривлин
превод: Георги Ангелов
- Ключа - каза тя, протегнала ръка и без да ме гледа в очите.
Мълчаливо пуснах в отворената й длан ключа от къщи - единственото, което все още ни свързваше.

{Още»}

 
НАСТАВЛЕНИЕ

Валтер Грос
превод от руски: Георги Ангелов
Казаха ти:
сложи, когато си тръгваш,
хлябa обратно в шкафа,
излей остатъка от млякото,

{Още»}

 
ЩАСТИЕ

Спасимир Тренчев
Късната работа уморяваше най-много очите й и когато видя онова нещо на дървото, помисли, че зрението й играе лоша шега. Приближавайки се, Лиана видя, че това не е камък, нито голямо гнездо, а нещо като вързоп.

{Още»}

 
НЕВЪЗМОЖНО

Илия Иванов-Черен
Той бе родом от село. Неговите бедни родители още на 12 години го дадоха на един майстор-зидар за чирак в Добруджа. А като ученик учеше се най-добре в селското училище. По всичко си личеше, че това дете има склонност за книга.

{Още»}

 
КРАСИВА И СТРАННА МОЯ РОДИНА

Одисеас Елитис
превод от гръцки: Константинос Марицас
КРАСИВА И СТРАННА МОЯ РОДИНА
Красива и странна моя родина
като тази, дето ми се падна, не знам

{Още»}

 
НЕЖНО МОЙТЕ ПЕСНИ МОЛЯТ…

Лудвиг Релщаб
превод от немски: Красимира Василева
***
Нежно мойте песни молят
теб, любими, през нощта -
в тихите гори там долу
ти ела със обичта.

{Още»}

 
ДИВА РОЗА

Йохан Волфганг Гьоте
превод: Кръстьо Станишев
ДИВА РОЗА
Малкото момче видя
роза сред полето.
Свежа, ласкава бе тя,
то към нея полетя

{Още»}

 
В ОКОТО НА ВРЕМЕТО

Магдалена Бояджиева
В ОКОТО НА ВРЕМЕТО
                  Посвещавам тази поема на бащата на сюрреализма,
                  лудия гений Салвадор Дали, маркиз де Пубол
                  и картините му „Настойчивостта на спомена”
                  /или “Меките часовници” и „Разтопеното време”/,
                  „В търсене на четвъртото измерение”,
                  „Две глави пълни с облаци” и “Невидимият мъж”

{Още»}

 
УБИТИТЕ ПОЕТИ

Стоян Ралчев
Като пророци идват те от тъмни ери.
През планини се чуват дръзките им гласове.
След ранната им смърт случайно се намират
единствен свитък пожълтели стихове…

{Още»}

 
ТРЕТО ОКО

Христина Панджаридис
Две сестри. Като бялото и черното. Като лошото и доброто.
Не. Като светлината и тъмнината. Улучих!
Голямата вижда. Нали затова е голяма!

{Още»}

 
СЛУЧАЯТ С ЯВОРОВ КАТО НАЦИОНАЛЕН ПОЗОР

Йордан Каменов
Заглавието ми е по-ясен превод на казаното преди три десетилетия от Кръстьо Куюмджиев: “Яворов е жертва както на мълвата, на заблуденото обществено мнение, така и на пристрастен, недобросъвестен съд.”

{Още»}

 
КЪСИЧЕК И ДЕБЕЛ

Йордан Каменов
Така Ана Карима рисува фигурата на Михалаки Георгиев /1854-1916 г./ в свой спомен. Късичък се е родил, а от пълничък става дебел след 45-та си година. След два припадъка му откриват порок на сърцето.

{Още»}

 
ИЗ „СВРЪХБАГАЖ: НОСТАЛГИЯ” -ІІ

Димитрина Равалиева
(глави от книгата)
АМИШИТЕ
“Ще повярвате ли, че в сърцето на цивилизацията живеят хора, в чиито къщи няма електричество? Това са амишите.

{Още»}

 
САМО ЧОВЕК

Ива Африканова
САМО ЧОВЕК
             (На Б., Бостън)
Когато в кал
потънал си до челото
как да отлепиш клепачи
и да съзреш бялото на деня,

{Още»}

 
ОТЛИТА ВСИЧКО

Любодраг Обрадович
превод: Ели Видева
                            На Драган Станкович
Отлита всичко.
И живота.

{Още»}

 
БЕЛЛА АХМАДУЛИНА: ”ПИСАТЕЛЯТ НЕ ВИКА, ТОЙ ПИШЕ…”

Спаска Гацева
Тя угасна в Переделкино - световноизвестното градче на руските поети край Москва през ноември 2010 г. Поетът, който нежно и тревожно се вглеждаше с полегатите си прекрасни очи в тоя суетен свят, питайки: „Зачем все это?”, в годините на Перестройката написа в „Литературная газета”: „Писателят не вика, той пише.”

{Още»}

 
ПРИНЦЕСА АННА

Николай Агнивцев
превод: Красимир Георгиев
ПРИНЦЕСА АННА
От любимата си спалня
огорчен до своя трон,
пребледнял, съвсем печален
се придвижи крал Гакон.

{Още»}

 
КУРАЖ

Атанаска Топалова
КУРАЖ
Подадох пръстче -
опитаха се да отхапят ръката ми…

{Още»}

 
ЗВЕЗДИЦИ

Иван Енчев
ЗВЕЗДИЦИ
Грей, градинке побеляла!
В теб звездици са изгрели.
Само ти си ги видяла
как нощес са навалели.

{Още»}

 
ОЩЕ ЕДИН ДЕН

Стефан Койчев
Спря. Паднаха последните капки. Въздухът се изпълни с озон. Дъждът беше кратък, пречистващ. Винаги бе така по крайбрежието на Леванта през лятото. Сервитьорки започнаха да изнасят покривките и да бършат масите от падналия дъжд пред близкия бар. Продавачката от отсрещния магазин за обувки, която пушеше под входа, угаси цигарата и влезе вътре.

{Още»}

 
КВАДРАТИТЕ В ШАХМАТНАТА ДЪСКА…

Сабина Тянкова
* * *
Квадратите в шахматната дъска
са бели, черни - черни, бели -
фигурите.

{Още»}

 
ПЕТНИСТАТА КОЛА

Жузе Едуарду Агуалуза
превод от португалски: Илияна Чалъкова
Веднъж в Луанда полицай спря колата, в която пътувах за един репортаж с шофьор и фотограф. Дребен мъж, слабичък, с тънък мустак, стреснати очи, навярно баща на няколко деца от няколко жени за изхранване.

{Още»}

 
ЯБЪЛЧИЦЕ МОЯ!

Костас Картеос
превод: Кръстьо Станишев
ЯБЪЛЧИЦЕ МОЯ!
Горчива моя ябълчице, бедна,
съзирам те, щом мина покрай теб;
души те прах, цветчетата ти бедни
са устнички на страдащо дете.

{Още»}

 
ЖИВОТЪТ Е БЕЗКРАЕН РАЗПИТ

Илиана Илиева
ЖИВОТЪТ Е БЕЗКРАЕН РАЗПИТ
«Животът е прекрасен разпит» -
ми казваш ти и аз увисвам,
подобно клончица окастрена
след опита за ашладисване.

{Още»}

 
ЖИТИЕ ВЪРХУ БИТИЕТО

Радост Даскалова
ЖИТИЕ ВЪРХУ БИТИЕТО
Ще си измисля някакъв живот,
какъвто си признавам, че го нямам.
Щастлив. Насън, наяве - бод след бод,
с фантазиите си на килограми.

{Още»}

 
ОБЛАЦИ

Татяна Дорошенко
превод: Красимир Георгиев
ОБЛАЦИ
Ветровито време ни подгони, в календара пролет е дошла,
чука дъжд в стъклото на балкона, облаци нанякъде летят.
Мрачни, сякаш някой ги обижда, крият взор, стаени в нощен мрак…
Удивени, сякаш нещо виждат, като птици волно хвъркат пак…

{Още»}

 
ВСЯКА НОЩ ПРЕЗ ЗИМНОТО РАВНОДЕНСТВИЕ…

Дорин Тудоран
превод: Огнян Стамболиев
***
Всяка нощ през зимното равноденствие
дочувам песента на Птицата Еманюел.
Сутрин белите ми ръце блестят
като пътека в снега.

{Още»}

 
МЕМОАРИ

Александър Гочев
П и е с а   в  д в а н а д е с е т   к а р т и н и
Действащи лица

{Още»}

 
РОБИ СМЕ НА ДОЖИВОТНА ВАХТА…

Людмила Шчипахина
превод: Димитър Горсов
***
Роби сме на доживотна вахта.
Грохнали от гнет и смраден прах.
Днес Атила има своя яхта.
А Спартак - след мач - яде пердах.

{Още»}