Българска литература

ВСЕ ТЕ ГЛЕДАМ…

Владимир Солоухин
превод: Георги Ангелов
***
Все те гледам, ала до смъртта си
навярно няма да ти се нагледам.
Сред другите жени, красиви също,
ти си като лебед в шумно ято.

{Още»}

 
ДВЕ РЕКИ

Ралф Емерсън
превод: Красимира Василева
Маскетаквит, гласът ти е за мен
като мелодия на дъждовете,
ала през тебе бърза устремен
и друг поток, от твоите води по-светъл.

{Още»}

 
ГЛОБУС

Михаил Квливидзе
превод: Марко Марков
ГЛОБУС
Когато гледаш
географската карта на света
се успокояваш:

{Още»}

 
КОГАТО ЦЪФТИ ОРХИДЕЯТА

Олга Дормина
превод от руски: Спаска Гацева
КОГАТО ЦЪФТИ ОРХИДЕЯТА
Когато цъфти орхидеята
всяка печал е в беда.
Нощта с листата й шеметни
облича в небето звезда.

{Още»}

 
ТАНЦ С „ЧЕРНАТА ВДОВИЦА”

Светослав Атаджанов
Черната вдовица (Latrodectus mactans) е един от 31-те вида отровни паяци от рода Latrodectus. Отровата при ухапване от женския паяк е много опасна за човека, понякога е смъртноносна.

{Още»}

 
ЗИМЕН ИНТЕРИОР

Марина Матеева
ЗИМЕН ИНТЕРИОР
Пристъпва февруарско предвечерие
сред тишината невъзможно бяла,
която ми прилича на преддверие
към може би очаквана раздяла.

{Още»}

 
ДОМ ЗА СВЕТЛИ ДУШИ

Любомир Николов
Когато преди година дойдох за първи път в този селски пансион, все още не знаех, че го наричат така. И постоянните му обитатели, и медицинския персонал. Бях разговарял с управителката, моя позната от доста години.

{Още»}

 
„КРАСИВ Е ТОЗИ БОЖИ СВЯТ…”

Георги Н. Николов
Силата на поезията е многостранна. Тя отразява човешката душа в цветни състояния и често лекува нейните рани. Предпазва я от грешки и обединява людете към нещо по-добро. От името на различни цели днес, утре…някога.

{Още»}

 
ЕДНО СТИХОТВОРЕНИЕ

Влад Ривлин
Бележка и превод: Никола Инджов
Влад Ривлин е роден далече от сегашното си местожителство, но коренът му е в глъбината на великата руска култура, а очите му са озарени от непомръкващите идеи на вечната човешка революция за братство, равенство и свобода.

{Още»}

 
НА АНДРЕЙ ГЕРМАНОВ

17 юни 2012 г. - 80 години от рождението на Андрей Германов
Максим Асенов
Отиде си ти пръв от нас,
сломен от твойта добрина,
тъй както пада житен клас,
превит от янтарни зърна.

{Още»}

 
КОСИМ ТРЕВАТА – ТЯ НЕ КРЕЩИ…

Анатолий Вертински
превод: Андрей Германов
***
Косим тревата - тя не крещи.
Тревата мълчи отчаяно.
Камъка почваш да къртиш ти -
същото просто мълчание.

{Още»}

 
НАРОДЪТ И ЕЛИТЪТ: ИСТОРИЯ НА ЕДНА БАРИЕРА

Андрей Петровчик
превод: Дафинка Станева
ЗА ПРОСТАЦИТЕ
В последно време нашите творци в своите произведения решиха да се обърнат към народа. Или към този образ на народа, който им се струва правилен. Народът в тези произведения се представя груб, недодялан, необразован, склонен към алкохолизъм, към безпричинен садизъм, сексуално насилие и убийство.

{Още»}

 
ПОТОК

Лехтинен Онерва
превод: Красимира Василева
Поток, поел на дълъг път,
прекланям се пред вечното вълшебство
на твоята искряща плът…

{Още»}

 
ПОРИВ

Даниела Радева
ПОРИВ
Не искам да пиша поезия,
а вълшебства от хляб и сол
да градя.

{Още»}

 
ЗА КУЧЕТО

Стефан Цанов
ЗА КУЧЕТО
Днеска си куче служебно,
имаш дом, даже адрес.
Утре кому си потребно -
мършав уличен пес!

{Още»}

 
„СТОИМ НИЙ НА ПРАГА НА ДВЕ КУЛТУРИ…”

Георги Н. Николов

Знаменателно е, че нашият народ краси спомените за най-достойните си личности с определението „голям българин”. Макар донякъде архаично, то навява убедителни асоциации за благородство.

{Още»}

 
ИЗ „МАНА” (1938)

Иван Бурин
СУША
С напукани гърди земята диша тежко,
прозрачни пламъци над нивите летят.
Дръгливи псета и орли разнасят леш по
ливадите, остъргани като с пила.

{Още»}

 
ЗАТВОРНИК

Михаил Лермонтов
превод: Иван Бурин
ЗАТВОРНИК
Сгромолясай се, тъмница,
ослепи ме, лъч игрив!
Черноока ти девице,
коньо буен, черногрив!

{Още»}

 
СЛАВА НА РУСКОТО СЛОВО!

Всеволод Троицки
превод: Дафинка Станева 
Изказване на митинга пред паметника на А.С.Пушкин в Москва в Деня на руския език и рожден ден на Пушкин 6 юни 2012 г.

{Още»}

 
ПЛУГ И БРАЗДА

Сергей Викулов
превод от руски: Спаска Гацева
ПЛУГ И БРАЗДА
Началото са плугът и бразда,
доколкото браздата има свойство
да се превърне в хляба ни с достойнство.

{Още»}

 
ПЛУГ И БРАЗДА

Сергей Викулов
превод от руски: Стефан Станчев
ПЛУГ И БРАЗДА
Бразда и плуг - начало на света,
доколкото браздата разорана
способна е човека да изхрани.

{Още»}

 
СРЕЩА

Феликс Чуев
превод: Надя Попова
В Америка -
в Ню Йорк,
на Бродуей,
а може би на Пето авеню,

{Още»}

 
КОГАТО ПОТРЯБВА

Константин Кайзер
превод: Кръстьо Станишев
КОГАТО ПОТРЯБВА
Когато потрябва
предпочитаме обикновени
гробове,

{Още»}

 
ЧОВЕКЪТ С БАРАБАН

Тасос Ливадитис
превод: Владимир Башев
Братя,
от днес аз не съм вече поет,
забраниха ми да бъда поет!

{Още»}

 
КЛОКОТНИЦА

Ели Видева
КЛОКОТНИЦА
Сънувах жена.
Безумно красива жена.
Под черен чембер
се извиваха плитките гъсти.

{Още»}

 
МЪЛЧАНИЕ

Филип Марински
Като се съшарвал с калабалъка - нищо особено.
Възнисък, набит, с широки плещи, ама такива като него колкото искаш. И той препасвал над пояса силяхлък като всички овчари, и той премятал през рамо ямурлук от тепана като кече аба, и той повивал краката си в бели навои.

{Още»}

 
ТВОЕТО „ОБИЧАМ ТЕ”…

Здравка Шейретова
***
Твоето „обичам те” между усмивката
и влюбения поглед
                            ще запазя.

{Още»}

 
В ДЯДО НЕЙКОВАТА ГРАДИНА

Никола Зидаров
На другия ден, като пуснаха децата от училище, Митко събра другарите си и други деца от махалата и всички отидоха при дядо Нейко. Завариха стареца на долния край на градината, при една грамада камъни. Той удряше с голяма тояга по земята.

{Още»}

 
ДЯДО НЕЙКО СЕ ВРЪЩА ОТ ЛОВ

Никола Зидаров
Есен. Листата на дърветата бяха пожълтели и капеха. Други блестяха в червени и синкави цветове. Есенно слънце ги осветяваше и те блестяха още по-ярко, като позлатени.

{Още»}

 
ЗРЕЕ В ПУРПУР РЯБИНАТА…

Сергей Есенин
превод: Димитър Горсов
***
Зрее в пурпур рябината
върху сиви води.
Месец-конник в унилите
клони вплита юзди.

{Още»}

 
САЯТ-НОВА

Армен Меружанян
превод: Литературен свят
Кой е този философ, този легендарен поет и музикант, чието име носи един от кратерите на планетата Меркурий? «Аз съм от простолюдието, а не княз, друго звание не искам», - пеел за себе си човекът, когото считали за княз на ашухите в Закавказието и Иран.

{Още»}

 
ГЛАВА ПРИВЕЛ, ПРЕД ТЕБЕ СПРЯХ…

Саят-Нова
превод: Анастас Стоянов
***
Глава привел, пред тебе спрях;
любима, аз съм пленник твой.
В нозете ти съм, аз съм прах;
любима, аз съм пленник твой.

{Още»}

 
ТЪЙ ДЪЛГО, ТЪЙ ТЪЖНО ВЪВ СВОЯТА ЛОДКА…

Ян Неруда
превод: Григор Ленков
***
Тъй дълго, тъй тъжно във своята лодка
греба през живота едвам.
Защо никой в моята лодка не седна,
та плувам аз толкова сам?

{Още»}

 
ШАХМАТИСТ

Щефан Аугустин Дойнаш
превод: Валентин Дешлиу и Михаил Берберов
Узнах, че си починала, любима.
Прошепна ми го може би приятел
или пък чужд човек, следил до вчера
играта ни. Прошепна ми го, вгледан

{Още»}

 
АТИЛА

Думитру Раду Попеску
превод: Огнян Стамболиев
АТИЛА
Докато котаракът се катереше по дюлята,
копитата на ниските коне
изтриха от лицето на земята
гробовете.

{Още»}

 
САМОТНА ПЕСЕН

Георги Атанасов
САМОТНА ПЕСЕН
Върбова свирка и мека поляна -
празник, останал от детството мило.
Минало мое в гръдта ми е свило
спомен самотен за дни без промяна.

{Още»}

 
ЗОВ

Валентин Дешлиу
превод: Матей Шопкин
                             на Христо Ботев
Не ми достигна глас да те възпявам,
пред твойто име спира моят дъх.
Чрез словото си ти се извисяваш
и се превръщаш в исполински връх.

{Още»}

 
БЕЗИМЕННА СЕЛСКА РЕКА

Десанка Максимович
превод: Красимира Василева
Заплетени са речните ръкави във полето,
а между тях са островчетата от пясък.
Но неизвестна е рекичката и ето
че името й никога не произнасят.

{Още»}

 
КЪДЕТО Е ЖИВОТЪТ, ТАМ Е И ПОЕЗИЯТА

Висарион Белински
превод: Татяна Любенова
Афоризмите, размислите и изказванията на Белински, са събрани от научния сътрудник от музея на В.Г. Белински, заслужилия работник по културата на РФ Евгений Александрович Грачов (гр. Белински, Пензенска област). По изданието: В.Г. Белински. Пълни събрани съчинения в 13 тома. Москва: изд. АН на СССР, 1953-1959 г.

{Още»}

 
ЗА БЕЛИНСКИ

Влaдимир Гусев
превод: Татяна Любенова
Юбилеят на Белински дойде тъкмо навреме в този смисъл, че “проблемът Белински” отдавна стои много остро, но никой не се решаваше да го извади на бял свят.

{Още»}

 
РОДОПИТЕ ПОМНЯТ ГЕРОИТЕ

Лариса Семиколенова
превод: Красимир Георгиев
РОДОПИТЕ ПОМНЯТ ГЕРОИТЕ
Не цени своя народ този,
който в сърцето си не пази спомените за неговите страдания.
Търновски митрополит Климент (Васил Друмев)

{Още»}

 
БАЛАДА ЗА ХУДОЖНИКА

Пламен Панчев
Не защото боите тревожат
и художника вече е стар
няма вече статив и триножник,
а на входа виси катинар.

{Още»}

 
ПОЕТЪТ С ТАЛАНТЛИВА И ЩЕДРА ДУША

Таньо Клисуров
Личностите правят един град физиономичен, забележителен, не толкова архитектурата му или природните дадености. Ето например Чирпан. Той не впечатлява с импозантни сгради, разположен е в Тракийското поле сред незабележими възвишения. Но винаги е бил град на личности. Познавах поне една от тях - Димитър Данаилов.

{Още»}

 
СВАТБА

Румяна Славкова
СВАТБА
Слънце-огън водата напива
и разбужда петлите,
в будни нощи мома-самодива
двора премита.

{Още»}

 
В БОТАНИЧЕСКАТА ГРАДИНА

Игор Кобзев
превод: Александър Миланов
Тук има рози като мед
с невероятни шарки
и рози, крехки като лед
и като пламък жарки.

{Още»}

 
КАМЪК, НЕБЕ И НИЩО

(Поезия от Колумбия)
бележка и превод: Никола Инджов
Когато думата “нищо” трябва да означава нещо, странникът си спомня, че освен непоклатимите очертания на живота - хляб, вино, стряха, любов, надежда - има и миражи, има, да, точно копие на всичко това, но то се появява за един само миг и е недосегаемо, надига се в очите човешки [...]

{Още»}

 
ДЯДО АГО

Валентин Пламенов
Дядо Аго беше най-големият строител в Търновско. Остави след себе си къщи, църкви, мандри, кръчми, маслобойни, мелници. Няколко поколения кметове се опитваха да взривят негов мост над река Негованка.

{Още»}

 
НЕКТАР ЗА КОМКА

Юлий Йорданов

Тихо, почти незабелязано на книжния пазар се появи една малка стихосбирка “Слънчево махало”. И кой знае защо не се задържа дълго по рафтовете. Изчезна, сякаш не беше се появявала.

{Още»}

 
КНИГА ЗА ПАМЕТТА

Елена Алекова
Хареса ми книгата „Памет за Тракия” на Петра Мечева. Хареса ми порива на Петра Мечева да съхрани в слово паметта за Тракия. Паметта като история на дедите ни. Паметта като минало на предците ни - баби и дядовци, майки и бащи.

{Още»}

 
ВАСИЛ ЛЕВСКИ ИЛИ МИТОЛОГИИТЕ НА БЪЛГАРСКИЯ СВЯТ

Панко Анчев
1.
Левски в най-пълна мяра принадлежи и изразява българския свят и е неговото най-точно измерение. Искаме ли да тълкуваме себе си, за да разберем кои и какви сме, няма как да не започнем от Васил Левски, с неговото дело и мъченическа смърт.

{Още»}

 
ВЕТРОВЕТЕ КРЪСТОСВАТ НАД ВОЛА

Иван Радоев
Тук е паднал певецът, орелът,
тук е рухнал дъбът исполин.
И хайдушката нощ се навела
да целуне великия син.

{Още»}

 
ТРИПТИХ

В памет на Андрей Германов
Нил Гилевич
превод: Найден Вълчев
1.
И там, в онази София задъхана,
сред тихите й гробища видях
грамадата венци недоисъхнали
и болката, затрупана под тях.

{Още»}

 
И ОЩЕ ВЕДНЪЖ ЗА ПРАВОГОВОРА И ПРАВОПИСА

Филип Марински
„Не думите са виновни, а хората, които ги пишат.”
Елена Кодинова
Никак няма да бъде пресилено ако се каже ясно една тъжна истина - че покойният Николай Хайтов беше като че ли „последният мохикан” от значимите в обществото ни личности, който до края на земните си дни остана твърдо и непоколебимо в окопа на отбраната.

{Още»}

 
В ПОРИВА НА ЯСНОТО ВЪЛНЕНИЕ

Павел Славянски
В ПОРИВА НА ЯСНОТО ВЪЛНЕНИЕ
1.
Обичаш ли ме? В твоята сълза безсънието мое се оглежда,
катерим билото на възрастта - там само паякът плете надежда,
увисват дните ни над канари и облаците, слезли до нозете,
очите ни забулват със мъгли.

{Още»}

 
ПРИГОТВЯНЕ ЗА ПЪТ

Катя Стоилова
ПРИГОТВЯНЕ ЗА ПЪТ
Баба не видя морето.
Всъщност баба никога не беше говорила за морето.
Тя мечтаеше баща ми да си купи кола,
за да ходи с нея до село.

{Още»}

 
СЕМЕЙНА ИДИЛИЯ

Живка Шамлиева
Времето беше студено, ветровито и за гарнитура ръмеше онзи ситен тукашен дъжд, който просмуква с лепкава влага, дори когато си с дъждобран. Добри Златанов и един негов приятел бързаха да се приберат.

{Още»}

 
АЗ СЪМ ВОДА…

Левина Генова
***
    Аз съм вода.
Бързам, подскачам, преливам.

{Още»}

 
ПИРОВЕ

Борис Пастернак
превод: Димитър Горсов
ПИРОВЕ
От туберозите печал небесна пия
и струи гълтам от измамната ти страст,
и скръб от нощите, и хорска дивотия,
и горест от стиха, за който страдам аз.

{Още»}

 
СОЗОПОЛ

Олег Шестински
превод: Ангел Тодоров
Съхнат морските мрежи,
вехнат розите,
на брега важно-важно
кацат чайките.

{Още»}

 
СЛЪНЧЕВ ЗАЛЕЗ. ТИХО! ТИХО!

Валерий Степанов
превод от украински език: Красимир Георгиев
СЛЪНЧЕВ ЗАЛЕЗ. ТИХО! ТИХО!
Слънчев залез.
          Тихо… Тихо!
Няма гръм
         да затрещи.

{Още»}

 
ЗА КАКВО ЛИ СА ТИ ПТИЦИ…

Сергей Колцов
превод: Галина Иванова
***
За какво ли са ти птици,
изгрев и камбанен звън?
Ти с момичето прости се,
хлипно чуваш го насън.

{Още»}

 
СЛЪНЦЕТО

Тимос Мораитинис
превод: Кръстьо Станишев
Всяко лято то разплита тънката си златна жица,
светла роза тук извезва, там - лозница,
търпеливо изтъкава отражения
с розови копринни нишки, с блясък нежен.

{Още»}

 
БЕЛИЯТ ПЛОЩАД

Валери Петров Петров
БЕЛИЯТ ПЛОЩАД
Бели са белите улици
в Белия град.
Площада е бял
и се разхождат прозрачни

{Още»}

 
ПОДВЛАСТЕН НА МУЗИТЕ

Татяна Любенова
Един художник написа книга с поезия. Не е странно, защото примерите в света на изкуството са много. И Микеланджело е писал стихове, и Бешков е посягал към словото…

{Още»}

 
ТРАЙЧЕ

Стефан Руневски
То беше момче - нито дете, нито юноша. Неоформените още черти на лицето му, немощната му снага, една сладка заразителна усмивка, която никога не напущаше неговата уста и сините му очи - показваха го като наивно, мило дете.

{Още»}

 
ТЕЖКО, ТЕЖКО НА ТОЗИ…

Морис Поцхишвили
превод: Марко Марков
ТЕЖКО, ТЕЖКО НА ТОЗИ…
… Който не е горял -
           и в пепел се е превърнал.

{Още»}

 
БЯГСТВО ОТ СВЕТА В СВЕТА ИЛИ ИЛЮЗИИТЕ В ПОСЛЕДНАТА ГОДИНА ОТ ЖИВОТА НА Л. Н. ТОЛСТОЙ

Вариации върху теми и сюжети от неговите дневници и бележници
Панко Анчев
Животът на великия писател винаги е на показ. Странно, но в него няма тайни, скрити неща, интимни, никому другиго присъщи преживявания. Той е пред всички.

{Още»}

 
АКУЛА

Лев Толстой
Нашият кораб беше спуснал котва край африканския бряг. Денят беше прекрасен: откъм морето духаше свеж вятър, но надвечер времето се промени. Стана задушно. От пустинята Сахара ни обливаше горещ вятър, който сякаш идеше от нажежена пещ.

{Още»}

 
ЛОЦМАНЪТ НАГЕЛ

Никос Кавадиас
превод: Божидар Божилов
Нагел Харбор, стар норвежец, лоцман във Коломбо,
след като покажеше на корабите пътя
за към други пристани далечни и незнайни,
слизаше във лодката си тежък и грамаден,

{Още»}

 
ХОРАЛ В ЧЕСТ НА ТУПАК АМАРУ, КОЙТО СЕ НАРИЧА СВОБОДА

Алехандро Ромуалдо
превод от руски: Георги Ангелов
                        Вече нямам сили да понеса всичко това…
                                                             Микаела Бастидес

{Още»}

 
СИЛУЕТИ

Алфонсас Малдонис
превод: Кръстьо Станишев
Мълчаливо, под пясък клисав,
като гилзи след изстрел,
под треви и корени стари
лежат мойте другари,

{Още»}

 
ИЗ „ГРОБЪТ”

Костас Паламас
превод: Владимир Башев
Из тоя път, по който
чер конник те отведе,
недей да вземаш нищо
от дланите му бледи.

{Още»}

 
ФРАНСОА ВИЙОН

Дан Скордели
превод: Огнян Стамболиев
ФРАНСОА ВИЙОН
крачи все напред
в мартенската нощ

{Още»}

 
ИСТОРИЧЕСКИТЕ РАЗКАЗИ НА АНГЕЛ КАРАЛИЙЧЕВ

Радка Пенчева
Повод да надникнем в творчеството на този български писател е 110 годишнината от рождението му, макар че всеки от нас има едно кътче в паметта си, където неговите разкази от сборника „Приказен свят” имат запазено място.

{Още»}

 
ВЪЛЧА ПЕСЕН

Рашко Стойков
Слушайте нощния вятър засвирил,
дето разказва отвъд Балкана
как Стоян Мамин скътал за зимнина
вълче месо - 18 буркана!

{Още»}

 
ВРЪХ

Христо Черняев
Израства връх неосезаем,
неовладяна кръв кипи.
А все за равнина мечтаем,
за равен двор и за липи.

{Още»}

 
САМОБИТНА, ИЗПОВЕДНА ПОЕЗИЯ

Христо Черняев
Досегът ми с фината поезия на Анита Коларова е отдавнашен и постоянен. И това, че тя живее и твори в Русе, никак не намалява чара на поезията й, напротив, точно затова тази поезия има по-особено и специфично излъчване.

{Още»}

 
ПРИКАЗКА В БЯЛ СТИХ

Ива Африканова
ПРИКАЗКА В БЯЛ СТИХ
                 Биографично
Вървя по Земята,
дишам въздуха,

{Още»}

 
АЗ ВИ ОБИЧАХ…

Александър Пушкин
превод: Георги Джагаров
На 6. 06. 2012 г. се навършват 213 г. от рождението на Александър Сергеевич Пушкин

{Още»}

 
ПУШКИН: ПЛАНИРАНОТО УБИЙСТВО

Василий Зеленьовски
превод: Литературен свят
Някои съвременни учени считат, че А. С. Пушкин не е бил масон. В известен смисъл това е напълно справедливо. Защото масонът действа въпреки църковните канони, въпреки интересите на Отечеството, въпреки тържествената клетва, дадена на помазаника Божи Императора.

{Още»}

 
В НОЩТА ПОТЪНАХ, МОЯТ ДЕН ОТМИНА…

Валерий Хатюшин
превод: Дафинка Станева
***
В нощта потънах, моят ден отмина -
невеселият есенен мой ден.
Изчезна с него скръбната година,
оставила стена от сенки в мен.

{Още»}

 
ЗАВЕЩАНИЕ

Йожеф Йотвьош
превод: Нино Николов
И там, съвсем накрая,
с неравен път, с мечти,
умора ще позная,
гроб ще ме приюти.

{Още»}

 
БАЛАДА

Франсоа Вийон
превод: Георги Михайлов
БАЛАДА
До самия поток от жажда аз умирам;
разпален като жар, аз леденея в мраз;
във своя роден край в чужбина се намирам;
до огъня стоя, а зъзна и тогаз;

{Още»}

 
ЛЯТНА ПРИВЕЧЕР

Веселин Ханчев
Уморени, спущат се от синия
въздух птиците,
те накацват като петолиния
върху жиците.

{Още»}

 
ДОМЪТ МИ – БОМБОУБЕЖИЩЕ…

Христо Ганов
***
Домът ми - бомбоубежище
от взривовете
на безкрайния делник.

{Още»}

 
«ЖИВЕЯ И ПОМНЯ… »

Екатерина Глушик
превод: Литературен свят

Съществуват имена, останали ни в наследство от съветската власт, значимостта на които, влиянието им върху съдбата на страната и отделни хора не подлежи на съмнение. Корольов, Келдиш, Гагарин, Яковлев, Жуков, Антонов, Вучетич… Имена-дела.

{Още»}

 
ДВОИЦА БРАТЯ ЮНАЦИ

Любомир Духлински
Имало някога някъде, към края на европейската земя едно малко царство, едно господарство. Малко било то, бедно, но приказливо. А както им бил завещал най-мъдрият човек в царството: “Празно няма - човек или върши нещо, или приказва за него”!

{Още»}

 
ДРЕНСКИ СТИХОВЕ

Люба Александрова
***
Къщата бравата портата
бавно отключвам
оставям широко отворена
за посрещачите - заедно влизаме

{Още»}

 
БЪЛГАРИЯ

Ласло Наги
превод: Найден Вълчев
БЪЛГАРИЯ
Слънцето зад синьо
било се забули.
Вечерник повява.
Иде с дъх на дюли.

{Още»}

 
МРАЗ

Ангелина Жекова
                        на Христо Черняев
Снегът скрипти. Небето е червено.
Ще бъде студ. Ще се прегърнат зверовете.
И цялата изцъклена вселена
в уплашените им очи ще свети.

{Още»}

 
ВЕЧЕР

Фьодор Тютчев
превод: Димитър Горсов
ВЕЧЕР
Как тихо пада в долината
далечният камбанен звън
като че жеравното ято
там ляга и потъва в сън.

{Още»}

 
БУРЯ

Стоян Дринов
БУРЯ
И тая нощ сърдито виснат небесата,
и тая нощ пак буря зла вилней;
прекосва мълния след мълния тъмата
и дъжд - пороен дъжд, безспир се лей.

{Още»}

 
ИЗ СЪВРЕМЕННИЯ „АД”

Николай Югов
превод: Григор Ленков
ИЗ СЪВРЕМЕННИЯ „АД”
…И зърнахме града. Сред огърлица
от хълми хълм видяхме, побелял
от черепи на майки и дечица.

{Още»}

 
ИЗ „КОБЗАР”

Тарас Шевченко
превод: Димитър Методиев
***
Реве и стене Днепър в мрака,
беснее вятърът сърдит,
огъва ниско върбалака,
вълни издига - рид след рид.

{Още»}

 
РИЦАР ТОГЕНБУРГ

Фридрих Шилер
превод: Димитър Стоевски
„В обич сестринска се вричам,
рицарю, на вас
и не мога да обичам
другояче аз.

{Още»}

 
ЕСКИЗИ ОТ ДЕТСТВОТО

Марина Радева
ЕСКИЗИ ОТ ДЕТСТВОТО
Щом чуя тропот на коне
и пърхане на подранили птици,
приижда споменът за детските ми дни
и трепва пламък в морните зеници.

{Още»}

 
МОЯТА ДЮЛИЧКА

Таня Шелхорн
Преди повече от тридесет години изядох една дюля. Толкова ми се услади, може би защото бях гладна, не знам. Събрах семенцата и ги зарових в земята. Казах, че ще израсте дърво и ще ражда същите вкусни дюли. Родителите ми се смееха на моята наивност и ми обясняваха, че от малки семенца не става дърво [...]

{Още»}

 
ЗЕМЯТА СЕ ТРЕСЕ…

Елена Вълкова
***
          “Моят дом - моята крепост”
Земята се тресе!
         От глъбините
ни дават знак
         да бягаме от крепостите,
защото първи ще ни предадат!

{Още»}

 
ОТ БУКВИТЕ КЪМ ДУМИТЕ

Георги Чалдъков
 
                                              Вий идвате с лица от звук - обичам
                                             лицата ви - живота ви голям!
                                             … чудесния ви звук, и цвят, и вкус! 
                                                                Христо Фотев, „Възхвала на думите”
 

{Още»}

 
СЛОВО ЗА БОТЕВ

Виринея Вихра
СЛОВО ЗА БОТЕВ
Да пиша за Ботев се плаша.
Той е Народа-Родината.
За Него метафори
и разни хиперболи няма.

{Още»}

 
ПЪТЯТ НА БЕЗСМЪРТИЕТО

Марин Ботунски
“Аз ще направя ръцете си на чукове, кожата си на
тъпан, а главата си на бомба, пък ще изляза на борба
със стихиите.”

{Още»}

 
ТЕ НЕ ПАДНАХА, ТЕ СЕ ВДИГНАХА ЗА ТРАКИЯ

Никола Инджов
Има едни мили на сърцето ми убежища на тракийски бежанци, раздвижени като мравуняци и разговорливи като кошери…

{Още»}

 
СНЕГОВЕТЕ, СКАЛИТЕ, ПЛОЩАДЪТ…

Стефка Тотева
***
Снеговете, скалите, площадът…
В театъра - смени се декорът,
в живота - ролите същите.

{Още»}

 
ПОД ВРЪХ БОТЕВ

Иван Карик
Жив е той!…
Но аз дали съм жив?

{Още»}

 
СРЕЩА С БОТЕВ

Антонин Мацек
превод от чешки: Григор Ленков
Аз се срещнах с тебе
в една утрин ранна,
в една земя с рози, в един земен рай.

{Още»}

 
СРЕД ИЗСТРЕЛИ, СРЕД ДИМ И ПРАХ…

Владимир Гиляровски
превод: Андрей Германов
1.
Сред изстрели, сред дим и прах,
към върховете сини
вървяха бодро и с размах
юначните дружини…

{Още»}

 
СТОНОВЕТЕ НА БЪЛГАРИЯ

Николае Скуртеску
превод: Григор Ленков
Съвременни сцени
Европо просветена! Срам! От сън се ти стресни…
Очи широко отвори и с ужас погледни
как част от твойто тяло в кръв се дави с писък жален…
И помогни на този смел народ, многострадален.

{Още»}

 
КРОКЕТ В УЙНДЗОР

Иван Тургенев
превод: Григор Ленков
Кралицата в парка на Уйндзор седи;
        придворните дами в тревата
играят и тя с интерес ги следи -
        крокет се нарича играта.

{Още»}

 
КОКИЧЕТО

Марко Марков
КОКИЧЕТО
Още под снежеца спеше
малкото селце
и капчук един туптеше
като сърчице.

{Още»}

 
ПОРАЖЕНИЯТА

Ели Видева
Първа пролет. Учениците отиват на карнавал. Облечени пъстро и необичайно нахълтват в дискотеката. Младата колежка, трийсетина годишна, е във вихъра на празника - настанява децата по сепаретата, задава въпросите от викторината, оценява костюмите.

{Още»}

 
МЛАДЕЖКИ ЗАЛИСИИ

Веселин Касабов
На 1. 06. 2012 г. си отиде Веселин Касабов. Вечна му памет! Предлагаме на читателите ни някои от стиховете на писателя.

{Още»}

 
ИЗПОВЕД

Панчо Панчев
Изповеди се правят от престъпници. Или грешници. Аз не съм такъв. Аз съм само едно съвсем малко оръдие на един съвсем малък грях, извършван от инак порядъчни хора. Затова приемете, че този разказ е една приказка за възрастни.

{Още»}

 
СУХОЕЖБИНА

Kрасимир Машев
СУХОЕЖБИНА
Не ми се обядва, не ми се вечеря,
дори без храна от глад да треперя.

{Още»}

 
ВИРОГЛАВОТО ПЕТЛЕ

Недялка Атанасова
ВИРОГЛАВОТО ПЕТЛЕ
Едно петленце вироглаво
до дънера голям е спряло.
Не пее, а припряно писка,
топлата ми шапка иска.

{Още»}

 
ЮНИ

Трайко Симеонов
ЮНИ
Вихър вее в равно поле,
златни ниви зашумяха.
Не е вихър, а на воля
момко Юни коня яха.

{Още»}

 
МАЛКИЯТ МЕТАЧ

Стоян Дринов
МАЛКИЯТ МЕТАЧ
Бих седял на топло
от зора до здрач
като вази, хора,
да не бях метач!

{Още»}

 
ПЕПЕРУДА

ПЕПЕРУДА
Светлана Трагоцкая
превод: Красимир Георгиев
ПЕПЕРУДА
Вятър в къщичка почива…
През прозореца влетя
пеперудка доверчива -
с трепет му гостува тя…

{Още»}

 
ТРОХИ ОТ ХЛЯБ

Петко Огойски
***
Подигравачът, присмехулникът, има най-безплодната позиция. За да опръска другите с кал, той трябва постоянно да стои в локвата.

{Още»}

 
ВЪЗРОДЕНИ И ЧЕСТИТИ

Диана Димих
Едва ли има друг народ като нашия, който да сочи за свой най-светъл народен празник не военните победи (въпреки че, за наша гордост, не сме лишени от тях през хилядолетната ни история), не дати на политически ходове и обществени поврати (за добро или лошо - имаме ги в изобилие), не годишнини за ознаменуване на [...]

{Още»}

 
ПЪТУВАНЕ ЗА НИКЪДЕ

Георги Михалков
Вероника пътуваше, животът й приличаше на път без начало и без край. Пътуваше за никъде. Пред погледа й се сменяха пейзажи като движеща се филмова лента - узрели жита, като златисти гъсти коси на младо момиче, овощни градини, бели от цвят, сякаш безброй пеперуди, накацали по клоните на дърветата, потрепваха с нежните си криле, [...]

{Още»}

 
НОКТЮРНО

Тодор Коларов
Взривът прогърмя по глуха доба, улица „Незабравка” тъкмо доизкарваше първия си сън. От грохота алармите на де що имаше паркирани в близост возила изпаднаха в истерия.

{Още»}

 
7 СРЕЩУ 7 ПЪТИ ПО 7, А МОЖЕ И ДА СА ПОВЕЧЕ - І

Никола Инджов
Разказвам за Христиана историите на моите седем кучета или моите седем живота
ОРИПС
Он авот е атяиротси ан отечук орипС! - би възкликнал Момчил, ако бе още петгодишен. Тогава той говореше езика на държавата Пазугания, която бе сънувал в облак. Илан арбзар, на пазугански думите се изговарят обратно.

{Още»}

 
ИЗ „СВРЪХБАГАЖ: НОСТАЛГИЯ” ІІІ

Димитрина Равалиева
ДЕНЬГИ ЕСТЬ!
Заспах в самолета и сънувах контролни. Сепнах се над Манхатън - за проспания час от февруарската вечер не съжалявах. Да проспиш нощен полет над Манхатън, обаче, не е пропуск, а престъпление.

{Още»}

 
НА СЕВЕР ОТ СЪЮЗА

Тед Кусър
превод от английски: Благовест Петров
НА СЕВЕР ОТ СЪЮЗА
Това е запустяла къща; и най-дребна
покъщнина не е останала, дори не и
вестник, просмукал се от дъжда,

{Още»}

 
НАУЧИ МЕ, ВЕК

Михаил Квилидзе
превод: Марко Марков
НАУЧИ МЕ, ВЕК
Нещо в света постоянно се върши без мое участие:
някой се ражда, застига някого смърт,
празник гърми и прокрадва се тихо нещастие,
суша и дъжд, вцепенение, буря по път.

{Още»}

 
ДОВЕР

Бернхард Видер
превод: Кръстьо Станишев
ДОВЕР
на палубата бе тихо
разговарях само с един

{Още»}

 
ПЕСЕН ЗА РАЗСТОЯНИЯТА

Адонис
превод: Азиз Шакир-Таш
Опиянение - вълна, начеваща
по брегове, изсечени от жажда.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Константин Случевски
превод: Димитър Горсов
***
И аз видях как ме погребват:
горяха високите свещи,
сънлив дякон вяло кадеше,
а хорът пя някак зловещо…

{Още»}

 
ОСЕМ РОЗИ ЗА ЛЮБИМАТА

Владимир Сахарцев
превод: Красимир Георгиев
ОСЕМ РОЗИ ЗА ЛЮБИМАТА
В топла августовска нощ полето
скрива суетата на деня…

{Още»}

 
КОРЕЙСКА ПОЕЗИЯ

превод от руски: Георги Джагаров
КОРЕЙСКИ НЕИЗВЕСТЕН ПОЕТ
***
Отворих очи и погледнах:
от милия имам писмо.

{Още»}

 
ТИШИНАТА, ЖИВЕЕЩА В ДВЕ ДУМИ…

Роберто Хуаррос
превод от руски: Георги Ангелов
***
Тишината, живееща в две думи,
не е същата, която обгръща главата на падащия човек,
и не е същата, която показва присъствието на дървото,
когато гасне вечерния пожар на вятъра.

{Още»}

 
ИЗСЕЧЕНО НА КАМЪК

Найден Вълчев
ИЗСЕЧЕНО НА КАМЪК
Звъни в дън клетките ми песен,
която иде отдалеч
и във която е примесен
с девическия глас чудесен
кънтящ и тежък звън на меч,

{Още»}

 
СУПЕР ЯКО

Димитрина Бояджиева
Тъй както човеците, строящи Вавилонската кула, били разпръснати по лицето на цялата земя, прокълнати да говорят на различни езици, тъй сякаш и децата от социалните домове бяха отнасяни от осиновителите си по различните краища на земята. Георги беше деветгодишен, когато го осинови семейство Спонберг.

{Още»}

 
ЗЛОДЕЙСТВО “СЛЕД ЗЛОДЕЙСТВОТО”

Йордан Каменов
Около Яворов смъртта витае с жадна и жестока мощ. И преждевременно прибира не само него, но и част от малцината приятели и от по-младите литератори, в които той е повярвал или приютил.

{Още»}

 
СБОГОМ, САЛИМ!

Елдар Ахадов
превод: Литературен свят
Според данни на Уикипедия броят на говорещите арабски и неговите варианти е около 240 милиона и още около 50 милиона души използват арабски като втори език…

{Още»}

 
ЦАРЯТ НА ТУЛЕ

Йохан Волфганг Гьоте
превод: Григор Ленков
ЦАРЯТ НА ТУЛЕ
Царувал в Туле цар. И свято,
до смърт бил верен тоя цар.
Царицата бокал от злато,
умирайки, му дала в дар.

{Още»}

 
ГРАДИНАТА

Красимира Василева
ГРАДИНАТА
Пипалата на мрачните дни
ме разнищват.
Обеднява кафезът ми,
пълен доскоро с илюзии.

{Още»}

 
ИЗ „СВЕЧЕРЯВАНЕ. ОСМОСТИШИЯ” (2000)

Нино Николов
***
Аз не искам да пишат за мен.
Моят ден е безкраен и пълен.
Лъч под облаци. В облаци - мълния.
Друго слънце блести в моя ден.

{Още»}

 
ЗИМАТА ПРИБЛИЖАВА

Даниел Бержени
превод: Нино Николов
Градината вехне, цветята се свеждат,
сред голите листи спря лист пожълтял.
Угаснаха рози, ухания нежни,
зефирът, и той е далеч отлетял.

{Още»}

 
СЕЗОНЪТ НА ЯЛОВИТЕ СВАТБИ

Светослав Атаджанов
Всяка пролет приказката за Пепеляшка възкръсва с нова сила. Във вечерта на абитуриентските балове. С неутолимия стремеж на абитуриентите да са най-красиви, секси и безумно щастливи С тази разлика, че хилядите нагиздени Пепеляшки, подсъзнателно ще търсят своя принц, а не той тях.

{Още»}

 
ХРИСТО БОТЕВ

Игор Северянин
превод: Анастас Стоянов
ХРИСТО БОТЕВ
Разказва Дунава до днешен ден
и в белите си сънища сънува
как дръзко стария „Радецки” плува,
от българските четници пленен.

{Още»}

 
КНИГА ОТ ПЕПЕЛ ІІ

(В търсене на мястото ни в историята на света)
Неделчо Неделчев
Пред читателя на книгата от пепел е един нов вид - историческа хроника или българска историко-изследователска житиепис. В новия жанр, авторът е съчетал поставянето на научен проблем и родовата памет, за съжаление оставаща безписмена.

{Още»}

 
ПОСЛЕСЛОВИЕ НА „КНИГА ОТ ПЕПЕЛ II”

Димитър Михов
За да се разкрие цялата картина на разказа ни бе нужно да приближим една до друга всички тези части от нея, които бяха запокитени из едни от най - непосещаваните пространства не само на човешката памет и култура, но и в географски аспект.

{Още»}

 
БЕЗМЪЛВНА ЛЮБОВ

Николаус Ленау
превод от немски: Кръстьо Станишев
БЕЗМЪЛВНА ЛЮБОВ
С участ нежна съм дарен,
с твойта близост съм магесан -
тихо в твоя взор блажен
да горя, отвъд отнесен.

{Още»}

 
СВЕТОВНИТЕ МЪДРЕЦИ

Фридрих Шилер
превод: Димитър Дублев
Аз бих нарекъл дух голям
тоз, който в наше време,
без мой съвет, издири сам
закона неизвестен нам,

{Още»}

 
ДО НАЧАЛОТО НА СВЕТЛИНАТА

Александър Морозов
превод: Красимир Георгиев
ДО НАЧАЛОТО НА СВЕТЛИНАТА
Туй било е отдавна, преди светлината.
Тъмнина, тишина и тъга сред простора.
Песни виели с воя на злобния вятър
може демони, може огромни прахора.

{Още»}

 
ЕТЮД

Владимир Константинов
превод: Красимир Георгиев
ЕТЮД
Более люлякът навън
над глинената хладна твърд,
белее с нежно сведен гръб
в последния си лунен сън…

{Още»}

 
В ПАМЕТ НА МАМА

Александър Твардовски
превод: Андрей Германов
Тъй рано със нашите майки,
       тъй рано навек се прощаваме,
когато не сме вече малки -
       когато на път заминаваме.

{Още»}

 
ИЗ „ПРОВИНЦИАЛНА ЛУНА”

Никос Папас
превод: Божидар Божилов
Тази вечер дойде отдалече луната.
Тя беше във траур дълбок.
Тя запали фенерите улични,
по стените на провинциалните задрямали къщи
опна дълги, нарисувани в жълто афиши.

{Още»}

 
БЯГСТВО КЪМ СЪНИЩАТА НА МИНАЛОТО

Матей Караджале - един непознат класик на румънската литература
Огнян Стамболиев
Творчеството на Матей Караджале /1885-1936/ е малко по обем: сборникът исторически сонети „Двуглави орли”- 1912, разказът „Remember” - 1921, недовършената повест „Под знака на тайната” и романът „Безделниците от Стария дворец” - 1929.

{Още»}

 
СТЕНЕ НЯКЪДЕ ДАЛЕЧ ЖЕНА…

Кайсън Кулиев
превод: Георги Ангелов
***
Стене някъде далеч жена,
пее тя една приспивна песен.
И страхът на цялата земя
влиза във приспивната й песен.

{Още»}

 
КУЧЕТА

Марин Ботунски
Мене мама не ме е плашила с нищо като дете. Другите майки все измисляли по едно много страшно животно - лъв, слон, вълк, мечка, лисица. Най-често обаче майките плашат децата с кучета.

{Още»}

 
ПЕСЕНТА НА ЯВОРИТЕ

Кирил Павлов
По народна песен от с. Брезница
Йован - най-личният майстор, що градеше къщи хубави, харесваше Яна мома - най-красива в селото. Знаеше, че и тя го иска, но трябваше да разбере това със сигурност. Всяка сутрин след изгрев слънце тя ходеше на чешмата, която той беше изградил с двайсет чучура. Реши та изпълни ритуала тази [...]

{Още»}

 
ДНЕВНИКЪТ НА БОРИС

Марияна Фъркова
Когато късно нощем изтощените от светене последни лампи угасват, целият квартал заприличва на гробище. Панелните блокове, сврени един в друг, се открояват в черното с несъразмерните си силуети и напомнят на каменни надгробни плочи.

{Още»}

 
ИЗ „СМЪРТТА ВИНАГИ ЗАВЪРШВА РАБОТАТА СИ”

Фернандо Сабидо Санчес
превод от испански: Магдалена Бояджиева
IV
Устоява болката, една кучешка болка,
валя сняг цяла нощ и не очаквам
да ме съжаляваш или да ми покажеш
на събуждане една безцветна усмивка.

{Още»}

 
ФЕРНАНДО САБИДО САНЧЕС. „СМЪРТТА ВИНАГИ ЗАВЪРШВА РАБОТАТА СИ”.

Хуана Васкес Марин, испанска писателка
превод от испански: Магдалена Бояджиева
Рецензия за стихосбирката на Фернандо Сабидо Санчес “Смъртта винаги завършва работата си”
Поетичният глас на Фернандо Сабидо Санчес в стихосбирката му “Смъртта винаги завършва работата” си е един полемичен глас, тъй като формата и чувството се появяват в нейните многобройни значения и най- вече смъртта се асоциира с [...]

{Още»}

 
ЕВАНГЕЛИЕТО СПОРЕД ЗМИЯТА

Жузе Едуарду Агуалуза
превод от португалски: Илияна Чалъкова
Мерцедесът беше спрял пред двореца „Дона Ана Жуакина”. Видях го отдалеч. На лунната светлина блестеше като бижу, паднало в калта. Стори ми се малко странно подобна кола да спре на такова място.

{Още»}

 
ИМА НА СВЕТА ОБШИРЕН КРАЙ С БОРИКИ И ЕЛИ…

Николай Клюев
превод: Димитър Горсов
***
Има на света обширен
край с борики и ели,
край незнаен и пустинен -
руски край на скърби зли.

{Още»}

 
ГРОБ ЗА ЮНОША

Думитру М. Йон
превод: Огнян Стамболиев
ГРОБ ЗА ЮНОША
Плъзнали по гърдите ми,
мравките шепнат:
- Събуди се, потърси ни!
Легнал си до мравуняка,
мавзолей на нашия живот.

{Още»}

 
МОНАХ СЕЛЕСТИЯН

Любомир Николов
Снегът беше навсякъде. Бяло, бяло, бяло… Колата ми беше здраво закъсала в преспите, нямах достатъчно гориво и вече се виждах как замръзвам като новогодишна ледена висулка в този пущинак.

{Още»}

 
САМОТНИ ЦВЕТЯ

Петър Велев Генов
САМОТНИ ЦВЕТЯ
Самотни хубави цветя
на пясък разцъфтели -
печални рожби на скръбта,
чела тъжовно свели.

{Още»}

 
ЮЛСКИ ЕСКИЗ

Павлина Павлова
ЮЛСКИ ЕСКИЗ
Самотни горички,
         молитвено вдигнали клони.
Приличат на яхти,
            закотвени в сухи треви.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Първолета Маджарска
* * *
Когато денят открадне
теменужената шапка на нощта,
на небето изгряват луничките на слънцето.

{Още»}

 
БРЪМБАР И ПЧЕЛИ

Слав Славов
Рояк пчелици си летели
и торен бръмбар те съзрели.
Един изцапан, мръсен, кален
как торна топчица търкаля.

{Още»}

 
ПРИЯТЕЛЮ, ТИ СИ ЦАР НА СВОЯ ДЕН…

Саффет Ерен
***
Приятелю, ти си цар на своя ден
на своите радости и болки
Между две глътки гроздова питам без власт:

{Още»}

 
ЗА СЪЖАЛЕНИЕ, МНОГО РЯДКО ОТИВАМ В РОДНИЯ СИ КРАЙ…

Сергей Танасов
превод: Таня Танасова-Тодорова

***
За съжаление, много рядко
отивам в родния си край.
Върбите на водата гладка
рисуват нещо като рай.

{Още»}

 
145 ГОДИНИ ЧИТАЛИЩНО ДЕЛО В ЧИРПАН

Лилия Захариева
Стремежът на българите към образование и култура намира израз в създаването на обществени читални, учредяването на читалища в цялата страна.
В дописка във в. “Македония” Цариград от 17 май 1867 г. Георги Данчов известява, че на 19 март същата година в Чирпан се учредява Народно читалище “Развитие”.

{Още»}

 
ПАЛИМПСЕСТ

Ели Видева
ПАЛИМПСЕСТ
Върховете, които достигнах
ми приличат на обли могили.
Предстоят ми безброй канари
и пътеки в планинското било.

{Още»}

 
24 МАЙ ПРЕД ВЪПРОСИТЕ И НЕОБХОДИМОСТИТЕ НА ЕДНА НОВА ЕПОХА

Кина Къдрева
Отново да ни е честит 24 МАЙ - денят на създателите на българската азбука св.св. Кирил и Методий! Денят на българското слово! Денят на българското училище.

{Още»}

 
ДА ДОЙДЕШ ДО ОНЗИ СВЯТ

Никола Алтиев
превод: Владимир Луков
ДА ДОЙДЕШ ДО ОНЗИ СВЯТ
Зная -
не мога като птица
да се провирам през Времето,

{Още»}

 
ПОЗНАВАМ ДНИ: БЕЗ ЗЛОБА, БЕЗ ЛЮБОВ…

Алексей Плешчеев
превод: Надя Попова
***
Познавам дни: без злоба, без любов,
без жажда действена и без стремление;
в кръвта ми няма порив, нито зов,
ума обзема странно вцепенение.

{Още»}

 
КОПНЕЖ ПО ВОДАТА

Ян Стахо
превод: Григор Ленков
1.
ВЕЧЕР
Камбанен звън над вечерта се носи.
На селска стомна вятърът свисти.
Вървиш към мен през стърнищата коси,
а в шепите ми звезден прах хрусти.

{Още»}

 
СРЕЩУ ДЪРЖАВАТА НА ДУХА - ПОЛИТИЧЕСКАТА ДЪРЖАВА

Никола Инджов
Празникът на славянската писменост и на българската култура, празникът на светите братя Кирил и Методий, отдавна вече не може да се възприема извън контекста на казаното от академик Дмитрий Лихачов през 1981 г. на Първия международен конгрес на българистите. Тогава той - класически тип руски учен с върховни исторически прозрения - провъзгласи българската Държава [...]

{Още»}

 
И НА ВСИ СЛАВЯНИ – КНИГА ДА ЧЕТАТ

Серафим Северняк

И ето ме - аз отново слизам почтително в третия подземен кат на старата римска базилика „Свети Климент”… Дори ярките крушки на кинематографическото осветление са безсилни да разсекат този мрак, напластяван от векове.

{Още»}

 
РАВНОАПОСТОЛИТЕ

Илия Бешков
От хиляда години насам българският народ е преживял много изпитания, гравитирал е в различни посоки - примамван от променящите се исторически условия в далечни и съседни нам народи.

{Още»}

 
ВОДИТЕ В ЕЗЕРОТО СПЯТ В МЪГЛА…

Елена Бревнова
превод: Димитър Горсов
***
Водите в езерото спят в мъгла.
На жеравни криле отлитна лятото.

{Още»}

 
ПОСЛЕДНАТА ТВОРБА НА АЛЕКО КОНСТАНТИНОВ

Руси Русев
Последната творба на Алеко Константинов няма известността на неговия “Бай Ганьо”, нито на фейлетоните му. Тя дори не е позната и на голяма част от българските литературоведи и езиковеди.

{Още»}

 
СЛОВО НА СВ. СВ. КИРИЛА И МЕТОДИЯ, ДЪРЖАНО В СОЛУН

Григор Пърличев
In nova lingua gloriatur nomen domini nostril, т. е. нека се славит името божие на нов език. Досега божието име се славеше само в гръцки и латински, а сега се славит в трети език - славянския език, език, звучен, богат и свещен.

{Още»}

 
ПОЕТЪТ НА МАЛКИЯ ГРАД

Димитър Златев
Върви той замислен, със поглед далеко зареян,
та някои даже го смятат природно завеян.
Но всъщност поетът не рядко се чувства смутен
- дали не отмина без отзив едно „Добър ден”?

{Още»}

 
ТЛЕЯТ ВЪГЛЕНИ В ОГНИЩЕТО…

Румена Коларова-Шиндлер
***
тлеят въглени в огнището
все болки и надежди
и не личи
кои са поддържали огъня

{Още»}

 
СЛОВОТО ИДВА САМО СЪС ЗНАНИЕТО

Изкуството няма за цел да разделя хората от това, което носят, а само да го подхранва
Лияна Фероли
Само няколко души знаят със сигурност колко „леко” носи литературната „тежест” на битието Иванко Маринов. Сред тях са неговите приятели-редактори Никола Радев и Петър Анастасов, а отскоро към тях се присъедини и Георги Н. Николов.

{Още»}

 
НА РИБА

Георги Райчев
Татко беше нагазил в реката и блъскаше с токмак из водата, а вуйчо изкусно хвърляше мрежата, която падаше разпростряна из водата. При всяко изтегляне на мрежата той изсипваше пред нас цели шепи рибки, които ние събирахме в котлето, а съвсем дребните хвърляхме отново във водата.

{Още»}

 
АДРИАНА БУДЕВСКА

Печо Господинов
Името на А. Будевска ми беше познато още от ранните години на моето детство. За нея в Добрич всички говореха със затрогващо внимание. Още тогава исках да узная как изглежда тази вълшебница на българското изкуство. Но в онези години аз не можах да я видя.

{Още»}

 
ЗЛАТЕН МОСТ ПРЕЗ ГОДИНИТЕ

Пенчо Чернаев
С известно закъснение получих новата книга на Филип Марински „Орехова задушница” и това забави отзива ми. Признавам и пред себе си, и пред автора, и пред евентуалните читатели на тия редове, че започнах прочита й с известна боязън:

{Още»}

 
КОНЕТЕ НА ДЕТСТВОТО

Благой Ранов
Разхождахме се със сина в пазарния ден. Заглеждахме се по витрините, по пъстрите сергии от плодове и зеленчуци, по лъскавите гърбове на леките коли, дето преграждаха улицата.
- Това е „Ситроен”, изчезваща марка леки коли. Това пък „Опел кадет”!

{Още»}

 
АЛИСА И КУКЛИТЕ

Елена Алекова
АЛИСА И КУКЛИТЕ
В среднощните светове,
когато денят умира и се ражда другият ден,
на предела, където измеренията се срещат
и изчезват границите,
започват сънищата на куклите.

{Още»}

 
ПОГЛЕД

Владимир Луков
ПОГЛЕД
Пътят неистово тръгва…
(Пътят подмамва с тръгване.)

{Още»}

 
ГРЯХ И ВЪЗМЕЗДИЕ

Героите в романа на Ивайло Петров „Хайка за вълци”и техните изпитания
Панко Анчев
1.
Романът „Хайка за вълци” е последното голямо произведение от класически тип в българската литература, след което настъпва постмодернизмът. „Хайка за вълци” не просто предчувства упадъка и края на модерността, но и го ознаменува и отваря началото на следващата епоха.

{Още»}

 
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ЗА ПРОИЗНЕСЕНОТО СЛОВО

Веселин Павлов
Из „За словото с любов” (2011)
Още в предговора споменах защо почнах да пиша тази книга. Осъзнавам, че няма да открия нищо ново. Всичко, което ще кажа, е известно, но до голяма степен не се спазва от дълбоко барикадиралите се артисти, журналисти, водещи и говорители в телевизиите и радиата, в театрите и при озвучаването на [...]

{Още»}

 
ДУШАТА ОТЛИТА В СВЕТЛИНА И СТРАДАНИЕ…

Георги Н. Николов
„Преди съня” е най-новата засега книга на Виолета Станиславова, събрала в сравнително кратък обем шепа разкази. Познаваме създателката им главно от поетичния салон на младата българска лирика.

{Още»}

 
БАНАЛНО

Христина Панджаридис
Прибираш се в къщи. Спокойно. Не съвсем. Скарана си с приятелките си заради безличния спор за пиенето на кафе. Но като тръгнахте от кафето и стигнахте до невърнатите заеми помежду ви… Говоренето загрубя.

{Още»}

 
СМИСЪЛЪТ

Павлина Гатева
Все пак, нещо ми се губи…
Спомням си белия тунел. Спомням си ярката светлина. Спомням си колко плътно залепнах за обвивката си - онова ревящо посиняло бебе, което обливаха с вода от чешмата.

{Още»}

 
ПЛЕНЕНИЯТ ЩЪРКЕЛ

Янош Арани
превод: Нино Николов
Сам-самин останал в двора,
щъркел крачи край стобора:
полетял би в небесата,

{Още»}

 
ХАМЛЕТ

Борис Пастернак
превод: Надя Попова
ХАМЛЕТ
Тихо е. На сцената съм вече.
Гръб опрял на пътната врата,
аз долавям в отгласа далечен
съдбините бъдни на света.

{Още»}

 
БЛУС

Михай Кантуниари
превод: Огнян Стамболиев
БЛУС
Есен.
Плясък на падащи листа
върху лицата ни. Жестоки автомобилни
фарове. Контури във сфумато.

{Още»}

 
ЛИВИУ ЧУЛЕЙ - ЧОВЕК НА СПЕКТАКЪЛА

Огнян Стамболиев
Театрален и кинорежисьор, актьор, сценограф и театрален архитект - това са петте професии на световноизвестния румънец Ливиу Чулей /7 юли 1923 - 25 октомври 2011/, който близо четири десетилетия делеше напрегнатото си творческо ежедневие между букурещките театри и Бродуей.

{Още»}

 
ПРОШКА

Виктор Гусак
превод: Красимир Георгиев
ПРОШКА
В живота две отдавнашни съпернички
през пролетта при гроба му се срещнаха…
Жена законна и жена отдала се -
войнишката душа над тях витаеше.

{Още»}

 
ПЕСЕН ПРИСПИВНА НОЩТА БЕ ЗАПЯЛА…

Олга Малцева - Арзиани
превод: Галина Иванова
***
Песен приспивна нощта бе запяла.
Тихо, безгрижно навън е. А в мен
бродят безсъници. Всичко е бяло
до хоризонта на зимния ден.

{Още»}

 
ЛЕТОПИС 2002-2003

Паскал Андонов
ЛЕТОПИС 2002-2003
Писателите на България умират!
Един след друг - стихия, изведнъж
умират те… Порой от смърти, дъжд -
писателите на България умират…

{Още»}

 
ЗAЩО СЕ ОТКАЗАХ ОТ НАГРАДАТА

Жат-Пол Сартр
превод: Татяна Любенова
Изявление, направено от Сартр в Париж, пред шведски журналисти, на 23 октомври 1964 година
Аз много съжалявам, че това се превърна в скандал: наградата е присъдена, а от нея се отказват.

{Още»}